|
|
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 7359 Location: Northeast US
|
|
Wed Jul 05, 2006 20:26 pm Corrections from other people |
|
|
Hi Jamie,
You wrote:
| Quote: | | And I would have made no progress at all if my friends, coworkers, acquaintances, and even children and the popcorn vendor, did not volunteer correction without my asking. |
It's, indeed, excellent if people are that helpful. In fact, I'd very much appreciate if people did correct my mistakes when I speak English (but only to a certain point, of course). People just never correct me when I speak (although I cannot really understand why). Do you have any good tips regarding how I could make people (including children and the popcorn vendor) correct me so that I'd learn more from my mistakes? |
|
Englishuser I'm here quite often ;-)
Joined: 06 Jun 2006 Posts: 806
|
 |
Wed Jul 05, 2006 20:36 pm Accent |
|
|
Hi Englishuser,
It's always very difficult isn't it in normal conversation situations to correct someone when they are speaking your language as a foreign language. Personally I would probably find it hard talking in such a situation to you because I imagine on the strength of your written English that you have a very good command of spoken English as well. The only way it can be done is to ask the other person to repeat a corrected version/word of what you have said so that it doesn't interrupt the flow of the conversation. The danger of course is that it will turn what purported originally to be a chat/conversation into a lesson.
Alan _________________ English as a Second Language You can read my ESL story Too Many Words |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 7179 Location: UK
|
 |
Wed Jul 05, 2006 20:47 pm Corrections |
|
|
Hi Alan,
Thank you very much for replying. I definitely agree with you: making corrections is almost impossible in a normal conversation, especially if you speak a language fluently. Besides, a non-linguist listener might not pay close attention enough to spot all mistakes you make simply because they don't generally listen to grammar but to content.
And if you Alan read this, why wouldn't you take the time to answer my native/non-native speaker question: have you ever met a person that you've falsely placed for a native speaker of English? And do you think that it's true or merely a myth that it's more difficult to achieve a convincing British sounding accent than it is to achieve a convincing American sounding accent, for instance? |
|
Englishuser I'm here quite often ;-)
Joined: 06 Jun 2006 Posts: 806
|
 |
Wed Jul 05, 2006 20:52 pm Ego and learning |
|
|
Hi Englishuser
If your writing is any indication of your speaking proficiency, I can't imagine an average native-speaker (American) ever voluntarily offering a correction. They'd regard it as impolite. Expecting corrections from people who are not ESL teachers is unrealistic, especially if you're already fluent.
Even if you specifically tell people to correct your errors, chances are they'll just simply forget because the mistakes aren't big or bad enough to set off any correction alarms. Or they'll agree, but still feel too uncomfortable to actually do it --- because it will still feel impolite.
I can only assume from Jamie's description that his Czech must have been spectacularly bad at the time to have elicited such an outpouring of spontaneous language assistance from his Czech friends. 
Amy _________________ Amy
.
ESL teacher, translator, and a native speaker of American English |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 7359 Location: Northeast US
|
 |
Wed Jul 05, 2006 20:54 pm Accent |
|
|
Hi Englishuser,
You said:
| Quote: | | And if you Alan read this, why wouldn't you take the time to answer my native/non-native speaker question: have you ever met a person that you've falsely placed for a native speaker of English? |
Oo -er that's a bit harsh, isn't it?
My attitude is that if someone speaks my language as a foreign language to them fluently, I am impressed, bowled over,delighted, and indeed flattered. The last thing I would be concerned about would be the accent that they used.
Alan _________________ English as a Foreign Language You can read my EFL story A day in the life of a driving instructor |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 7179 Location: UK
|
 |
Wed Jul 05, 2006 22:05 pm Grammar rather than accent |
|
|
Hi Alan,
I'm afraid you might have got me wrong. This time I was rather uninterested in accents: I was interested in grammar-related corrections. And concerning a British-sounding accent, I only asked it because it's well-known that imitating a British accent successfully is very difficult - many people say that it's more difficult than imitating for example an American accent. |
|
Englishuser I'm here quite often ;-)
Joined: 06 Jun 2006 Posts: 806
|
 |
Wed Jul 05, 2006 22:25 pm Accents |
|
|
Hi Englishuser,
I can see you have a thing about accents! If you are a mimic, you can imitate any accent. I used to write a lot of scripts for BBC radio and read the conversational bits with voices in a variety of accents. I don't honestly think that imitating an American accent is any easier than doing a British one but when you consider the variety of accents on my small island, just think of the immense variety there must be in North America.
As I have asked elsewhere what is an American accent and what is a British one? And quite frankly does it really matter?
Alan _________________ English as a Second Language You can read my ESL story Read all about it |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 7179 Location: UK
|
 |
Wed Jul 05, 2006 22:33 pm Accents |
|
|
Hi Alan,
And thanks for participating in this thread.
| Quote: | | Alan wrote: I don't honestly think that imitating an American accent is any easier than doing a British one but when you consider the variety of accents on my small island, just think of the immense variety there must be in North America. |
Yes, you would definitely assume that there are many more accents to be found in North America than in Britain. However, it's a fact that Great Britain is much more diverse in accents than is the United States. It's as surprising as it's true, really. |
|
Englishuser I'm here quite often ;-)
Joined: 06 Jun 2006 Posts: 806
|
 |
Wed Jul 05, 2006 22:38 pm Accents |
|
|
| Quote: | | Alan wrote: As I have asked elsewhere what is an American accent and what is a British one? And quite frankly does it really matter? |
I think that it's quite clear to most people that British accents differ from their American counterparts. I don't think that it really matters if a person has a British accent or an American one, but just like in writing, I'd still try to be as consistent as possible. That is, if you've learnt British pronunciation, it's adviseable to stick to British pronunciations of words like 'tomato' and 'schedule'. |
|
Englishuser I'm here quite often ;-)
Joined: 06 Jun 2006 Posts: 806
|
 |
Thu Jul 06, 2006 3:47 am Accents |
|
|
| Alan wrote: | | I don't honestly think that imitating an American accent is any easier than doing a British one but when you consider the variety of accents on my small island, just think of the immense variety there must be in North America. |
Actually, the variety of accents in the UK is supposed to be greater than in North America. It has less to do with the size of the land mass than with how long it has been settled. The UK has been settled by English speakers many centuries longer, and the dialects have had more time to develop. In North America, the variety and distinctiveness is greater on the longer-settled areas along the east coast, and things smooth out as one goes west. Only in the past generation or two have areas west of the Mississippi developed distinctive accents. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4147 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Thu Jul 06, 2006 3:51 am Accents |
|
|
| Englishuser wrote: | | That is, if you've learnt British pronunciation, it's adviseable to stick to British pronunciations of words like 'tomato' and 'schedule'. |
Most people from the UK who settle in the US don't seem to find a need to be consistent in that way, and they tend to adapt their speech to local norms. They don't change everything, but they will change the pronunciation of words that attract humorous attention, such as the RP pronunciations of words like tomato and schedule, which most people here consider a little comical. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4147 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Thu Jul 06, 2006 4:05 am 'Tomato' and 'schedule' |
|
|
Hi Jamie,
You wrote:
| Quote: | | Most people from the UK who settle in the US don't seem to find a need to be consistent in that way, and they tend to adapt their speech to local norms. |
I think that it depends greatly on the person how much they'll change their pronunciation. But I agree with you to an extent: it's only natural that you'll change your pronunciation so as to sound more like people around you. If you'd move to the United Kingdom you'd most likely change your pronunciation a bit, don't you think?
| Quote: | | Jamie wrote: They don't change everything, but they will change the pronunciation of words that attract humorous attention, such as the RP pronunciations of words like tomato and schedule |
Yes, I've also got the impression that the RP pronunciations of these two words seem to attract humorous attention. Do you have any idea about why people tend to find it so very humorous if you pronounce the word 'tomato' in a way close to RP that people actually feel the need to imitate the pronunciation in front of you? Anyway, what I meant was that I think it's good to try to be as consistent as possible when you're learning English pronunciation. Native speakers can easily mimic other native speakers, but I really wouldn't do so as a non-native speaker (i.e. try to imitate native speakers from various regions): too much experimenting might make it more difficult for people to understand you. So if you've learned General American pronunciation, I don't really see any need for why you should pronounce anything the British way. And vice versa. |
|
Englishuser I'm here quite often ;-)
Joined: 06 Jun 2006 Posts: 806
|
 |
Thu Jul 06, 2006 4:36 am 'Tomato' and 'schedule' |
|
|
| Englishuser wrote: | | If you'd move to the United Kingdom you'd most likely change your pronunciation a bit, don't you think? |
I used to think so before I had ever been to England, but now I think my pronunciation wouldn't change much. My accent caused me no communication problems, and it didn't make me a spectacle, so I doubt I would consciously change anything.
I know there are certain things that I would make a conscious effort not to change. One would be my pronunciation of schedule, since the standard British pronunciation is orthographically and etymologically a bit nonsensical. Consider school, scholar, scheme, schism, schizophrenia, etc. But in a good English word like schlockmeister, I'd certainly pronunce the SCH as "sh".
| Englishuser wrote: | | Quote: | | Jamie wrote: They don't change everything, but they will change the pronunciation of words that attract humorous attention, such as the RP pronunciations of words like tomato and schedule |
Yes, I've also got the impression that the RP pronunciations of these two words seem to attract humorous attention. Do you have any idea about why people tend to find it so very humorous if you pronunce the word 'tomato' in a way close to RP that people actually feel the need to imitate the pronunciation in front of you? |
Because it reminds us of people we find comical, such as the queen of England, English butlers, mad scientists in movies, and of course Austin Powers, international man of mystery.
| Englishuser wrote: | | Anyway, what I meant was that I think it's good to try to be as consistent as possible when you're learning English pronunciation. Native speakers can easily mimic other native speakers, but I really wouldn't do so as a non-native speaker (i.e. try to imitate native speakers from various regions): too much experimenting might make it more difficult for people to understand you. So if you've learned General American pronunciation, I don't really see any need for why you should pronounce anything the British way. And vice versa. |
Plenty of native and non-native speakers have mixed pronunciations, they have no communication problems, and nobody really cares about it. Issues like that are mainly in the imagination of foreign pedagogues. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4147 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
|
| The world cup -- Alan's fun blog! | Any volunteers willing to check my essay? |