Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
a person who provides guidance; consultant; counselor
subject
advisor
credit
current
full quiz correct answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   Album   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

Expression: be fed up to here


Goto page 1, 2  Next
 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forum | English Vocabulary, Grammar and Idioms
Independent of or Independent from? | The user guide on the new template vs. The user guide with the new template
listening exercisestell a friend
Message
Author
Expression: be fed up to here #1 (permalink) Wed Mar 07, 2007 2:12 am   Expression: be fed up to here
 

Hi,

Sometimes I come across the expression in 'be fed up to here' instead of the shorter form. Could you please tell me what the 'to here' refer to? Does it imply the speaker's throat or gullet?

Many thanks in advance.

Haihao
Haihao
I'm a Communicator ;-)


Joined: 26 Oct 2006
Posts: 2471
Location: Japan

Expression: be fed up to here #2 (permalink) Wed Mar 07, 2007 2:22 am   Expression: be fed up to here
 

Yes, "up to here" means the speaker's throat. Usually when we say, "I'm fed up to here with it," or, "I'm up to here with it," or, "I've had it up to here," we show where we're fed up, by making a horizontal motion with our hand, palm down, right below our chin.

Sometimes we also say, "I've had it up to my ears," or, "I've had it up to my eyeballs." They all mean the same thing.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 6552
Location: Detroit, Michigan, USA

Want to learn about the future tenses? Read this story and smileEnglish grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsAre you a native speaker of English? Then you should read this!Start exploring the English language today! Subscribe to free email English course
Expression: be fed up to here #3 (permalink) Wed Mar 07, 2007 2:44 am   Expression: be fed up to here
 

Thank you very much, Jamie, for your considerate interpretation and I am so happy to have got so many variations at the same time as well as the gesture that was precisely what I wanted. :)

Haihao
Haihao
I'm a Communicator ;-)


Joined: 26 Oct 2006
Posts: 2471
Location: Japan

Expression: be fed up to here #4 (permalink) Wed Mar 07, 2007 11:27 am   Expression: be fed up to here
 

Jamie (K) wrote:
Sometimes we also say, "I've had it up to my ears," or, "I've had it up to my eyeballs." They all mean the same thing.


We even go further up the head in Spain, as we say: 'Estoy hasta la coronilla' (literally 'I'm fed up to the crown'). 'Estoy hasta el mo?o' (fed up to the bun -- the one you can wear on your head) or 'estoy hasta las narices' (fed up to the nose) are other common expressions.

Some men prefer to use a vulgar term and don't bother with the upper regions of the body: 'Estoy hasta los huevos' (or even worse). A mild variant form of this swearword would be 'estoy hasta los mism?simos'.
Conchita
Language Coach


Joined: 26 Dec 2005
Posts: 2826
Location: Madrid, Spain

Expression: be fed up to here #5 (permalink) Wed Mar 07, 2007 11:41 am   Expression: be fed up to here
 

As a PS to my previous post, and talking of swearwords, do the Japanese often use four-letter words or does the concept of swearing exist at all in their culture? They strike me as too polite and respectful in general to use this sort of language.
Conchita
Language Coach


Joined: 26 Dec 2005
Posts: 2826
Location: Madrid, Spain

Expression: be fed up to here #6 (permalink) Wed Mar 07, 2007 12:24 pm   Expression: be fed up to here
 

Conchita wrote:
As a PS to my previous post, and talking of swearwords, do the Japanese often use four-letter words or does the concept of swearing exist at all in their culture? They strike me as too polite and respectful in general to use this sort of language.


I think you are right, Conchita, on the fact that we often use four-Kanji (ancient Chinese character created mainly during the Han Dynasty) and we call it Yojijukugo (four-word idiom, most of them are from Chinese). Almost all of them don't belong to the swearing realm but on the contrary more or less to proverb-like sayings. On the other hand, the concept of damning yet unfortunately exists in the Japanese language, comparatively less in expressions I guess though, and the most popular of which happens to be a four-word one (not considered as an idiom).

BTW, Speaking of 'fed up to the bun', it struck me that maybe the Chinese people would say 'Yan Fan Tou Ding' (fed up through the top of one's head) but I really cannot think out a familiar term in Japanese! Oh, I am terribly sorry. :) In fact, IMO, there are far more four-word idioms in Chinese and the Chinese people are far more fond of using them than Japanese.

Haihao
Haihao
I'm a Communicator ;-)


Joined: 26 Oct 2006
Posts: 2471
Location: Japan

Expression: be fed up to here #7 (permalink) Wed Mar 07, 2007 12:47 pm   Expression: be fed up to here
 

Jamie (K) wrote:
'estoy hasta las narices' (fed up to the nose)

In English we say we've had a snoot full of something. "Snoot" means nose.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 6552
Location: Detroit, Michigan, USA

Expression: be fed up to here #8 (permalink) Wed Mar 07, 2007 12:54 pm   Expression: be fed up to here
 

Hi,

I'll climb on this bandwa(g)gon with one more:

Fed up to the back teeth.

Alan
_________________
English as a Second Language
You can read my ESL story Present Simple
Alan
Co-founder
Alan Townend

Joined: 27 Sep 2003
Posts: 13891
Location: UK

Expression: be fed up to here #9 (permalink) Thu Mar 08, 2007 2:07 am   Expression: be fed up to here
 

Hello all teachers,

Would you please tell me if my expression is correct: Somebody fed(s) up with Sth or just simply as I've had it ("it" means sth people don't want or dislike or make them feel angry...

In China,we do have large numbers of four-word idioms, we also have special dictionary for Idioms,but i really can't associate any idiom with the meaning of "'be fed up to sth".

Thanks,

edwin
_________________
One life, Live it !
Edwin
I'm here quite often ;-)


Joined: 18 Jan 2007
Posts: 111
Location: Chekiang, P.R.China

Expression: be fed up to here #10 (permalink) Thu Mar 08, 2007 2:20 am   Expression: be fed up to here
 

Welcome, Edwin!

edwin wrote:
Would you please tell me if my expression is correct: Somebody fed(s) up with Sth

In the idiom "fed up", the word "fed" is the past participle of "feed", and "to be fed up" is in the passive voice. We say that somebody is fed up with something.

I've had it means, I am at the end of my tolerance of something. The word "it" has no meaning. In a full sentence, we would say, "I've had it with...", as in, "I've had it with all that loud noise!" "I've had it with his passing gas all the time!" "I've had it with this rotten job!"

edwin wrote:
In China,we do have large numbers of four-word idioms, we also have special dictionary for Idioms, but i really can't associate any idiom with the meaning of "'be fed up to sth".

What about "feich?ng y?nju?n"? ("Fei" has a high tone there, but the message board software won't accept the letter.)
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 6552
Location: Detroit, Michigan, USA

Expression: be fed up to here #11 (permalink) Thu Mar 08, 2007 3:57 am   Expression: be fed up to here
 

Hi Jamie,

I was really surprised to see your Chinese Pin Yin! :o But anyway I would very much like to agree with you, with my poor Chinese though, to your suggestion! ''feich?ng y?nju?n'' literally means 'extremely boresome', am I right? By the way, how could you type the tones onto the letters? Does it need some software? Thank you.

Haihao
Haihao
I'm a Communicator ;-)


Joined: 26 Oct 2006
Posts: 2471
Location: Japan

Expression: be fed up to here #12 (permalink) Thu Mar 08, 2007 4:02 am   Expression: be fed up to here
 

Haihao wrote:
I was really surprised to see your Chinese Pin Yin! :o But anyway I would very much like to agree with you, with my poor Chinese though, to your suggestion! ''feich?ng y?nju?n'' literally means 'extremely boresome', am I right?

I'm not sure what it means. I just found it in one of my dictionaries.

Haihao wrote:
By the way, how could you type the tones onto the letters? Does it need some software?

I don't know how to do it in Windows. I use a Macintosh, and all I have to do is change to a phonetic keyboard or use the character palette to insert any character into any program. I can type Russian, Arabic, Hindi, Chinese, anything I want. The trouble is that the message board hasn't kept up with the technology and won't accept the characters.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 6552
Location: Detroit, Michigan, USA

Expression: be fed up to here #13 (permalink) Thu Mar 08, 2007 5:19 am   Expression: be fed up to here
 

I tried it on my Windows but didn't succeed. I am afraid Windows doesn't have this function without a software. Thank you all the same, Jamie, for the information.

Haihao
Haihao
I'm a Communicator ;-)


Joined: 26 Oct 2006
Posts: 2471
Location: Japan

Expression: be fed up to here #14 (permalink) Fri Mar 09, 2007 2:37 am   Expression: be fed up to here
 

Hello Jamie& Haihao,

Thanks so much for your help,

Yes, we do say "feich?ng y?nju?n" when we feel boresome,the words "feich?ng" is an adverb and with the meaning of extremely,very etc.But "feich?ng y?nju?n" isn't a four-word idiom,for example,we also use "feich?ng hao" to express the meaning "very good" or even "well done" etc.(sorry,i also can not type the tones onto the letter "hao").

edwin
_________________
One life, Live it !
Edwin
I'm here quite often ;-)


Joined: 18 Jan 2007
Posts: 111
Location: Chekiang, P.R.China

Expression: be fed up to here #15 (permalink) Fri Mar 09, 2007 2:55 am   Expression: be fed up to here
 

Xiexie Nin, Mr. Edwin, Nin Jiang de dui Wo henyou Bangzhu!

By the way, your location Zhejiang makes me think of Hangzhou. I guess there is a saying in China: Up in heaven is there a paradise, down on earth are there Suzhou and Hangzhou (Shang You Tian Tang, Xia You Su Hang, 4+4 word idiom?). Am I right?

Haihao
Haihao
I'm a Communicator ;-)


Joined: 26 Oct 2006
Posts: 2471
Location: Japan

Display posts from previous:   
Independent of or Independent from? | The user guide on the new template vs. The user guide with the new template
ESL Forum | English Vocabulary, Grammar and Idioms All times are GMT + 1 Hour
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2
Latest topics on English Forums
What phrase? If you make mistake again, you will be sacked...Check up! I've never thought of going abroadMake sentence: In this class, there are twice more girls than boysmeaning of "more often than not"Expression: 'Discuss about' and 'wait!'meaning of "frankly revolting"Some more questions from 'The Jungle Book'Idiom: different strokes for different folksIdiom: cost someone a pretty pennyParagraph: 'A long time ago there lived a rich, good-looking king...'Grammar check: Personal introduction...meaning of "how for is it?"Need comma help: They walk out on deck and carry small gages

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course
First name E-mail