|
|
#17 (permalink) Mon Aug 27, 2007 8:15 am Is there an emotion your language doesn't have a word for? |
|
|
| Shitsureishimasu ...well Mr. Alex I need to say your eyes are ... |
|
Edison_Chen_e_c I'm here quite often ;-)
Joined: 23 Jul 2007 Posts: 206
|
|
#18 (permalink) Mon Aug 27, 2007 15:17 pm Is there an emotion your language doesn't have a word for? |
|
|
| lost_soul wrote: |
| NinaZara wrote: |
1) We say "Shitsureishimasu" everytime entering a room or a friend's house.
. |
Hi, NinaZara
I couldn help but laugh :)
Shitsureishimasu
I would not like it if someone said that to me upon entering my house :) |
Hi Alex,
You just love this stuff, don't you? And you're a programmer, aren't you? In a situation like this, we say "Sasuga!" Which means "That's just what one would expect of a programmer!"
Another word that has no direct translation and can only be understood with a sentence.
By the way, the word really is pronounced Shi-tsu-rei-shi-ma-su!
Like Dai-ha-tsu not Dai-hat-su or Ma-tsu-da not Maz-da. (Japanese cars)
I can never look at the word the same way again. And thank you, I had a good laugh. You're funny. |
|
NinaZara I'm a Communicator ;-)

Joined: 04 Jan 2007 Posts: 1168 Location: Malaysia (Cat city)
|
 |
#19 (permalink) Mon Aug 27, 2007 15:26 pm Is there an emotion your language doesn't have a word for? |
|
|
Alex, you'll love this. A student was asked to divide the word psychotherapist into its constituent morphemes.
She divided it this way: psycho | the | rapist |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 6552 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
#20 (permalink) Thu Nov 01, 2007 2:44 am Is there an emotion your language doesn't have a word for? |
|
|
| NinaZara wrote: |
I think there are a lot of Japanese words that have no one-word direct translation in English or my own mother-tongue. But right now I can think of only two.
1) We say "Shitsureishimasu" everytime entering a room or a friend's house.
Basically it means "I am interrupting". Now, how do we say that in English? We don't, right? The word is cultural.
2) "Gambatte" which means "Strive and do your best!" or "Gambarou" which means "Let's strive and do our best!".
We always say this before acting on a plan or work. When I was at the university, we wished it to each other before sitting for an exam. Now, the usual phrase the English spoken people would say is "Good luck!", right? Which to me, does not carry the same meaning as Gambatte does. |
Good point Nina. I'm now living in Japan i have come across many words that we don't really have in English.
Some others like "Otsukare" - They use this after a job is finished to express gratitute in working together and completing the task at hand. Also, "Tadaima" and "Okairi" which is used when arriving back home. In English it would be "I'm home" and "Welcome home".. but in Japanese it just sounds so much more natural.
I find it interesting! :) |
|
1111166666 I'm new here and I like it ;-)
Joined: 20 Sep 2007 Posts: 22
|
 |
|
| The Shakespeare Code | What do you think of abusive men? |