Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
ordinary; skilled; close; intimate; well-known
frisky
similar
familiar
ambiguous
TOEIC vocab test: Free word games: Online Verb Adjective Noun Game Answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

A sentence pattern with negative meaning confuses me



 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forums | English Vocabulary, Grammar and Idioms
call comebody on mobile phone | more friendly vs friendlier
Message Author
A sentence pattern with negative meaning confuses me Fri Sep 28, 2007 3:23 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

It is a wise man that never makes mistakes

----I was told that the above sentence should be interpreted as the meaning: 'even a vise man might make mistakes', but I cannot literally figure it out. Another similar example is 'It is a long lane that had no turning‘,the meaning of which is 'a lane might have turnings no matter how long it is'. ----I wonder how it takes such an indirect meaning? Plz help me analyze it, thanks

MY question is,which of the following two sentences has the same or more similar meaning with the above one:

1. A wise man never makes mistakes.
2. Even a wise man makes mistakes.
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

A sentence pattern with negative meaning confuses me Fri Sep 28, 2007 14:28 pm  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

I think it's emphasis.

<It is~that~>Putting emphasis on where it lies after is.

I met Michael in the park last night.
It was I that met Michael in the park last night. (that= and I)
It was Michael that I met in the park last night. (that= and Michael)
It was in the park that I met Michael last night. (that= where)
It was last night that I met Michael in the park. (that= when)
edison_chen_e_c
I'm here quite often ;-)


Joined: 23 Jul 2007
Posts: 206

English grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsAre you a native speaker of English? Then you should read this!How many different ways with words do you know? Subscribe to free email English courseLearn to use the present simple with the help of this short story
A sentence pattern with negative meaning confuses me Fri Sep 28, 2007 17:34 pm  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

edison_chen_e_c wrote:
I think it's emphasis.

<It is~that~>Putting emphasis on where it lies after is.

I met Michael in the park last night.
It was I that met Michael in the park last night. (that= and I)
It was Michael that I met in the park last night. (that= and Michael)
It was in the park that I met Michael last night. (that= where)
It was last night that I met Michael in the park. (that= when)

thank you for your response. I get hazed logically rather than grammatically. The unemphatic form of that sentence should be: a wise man never makes mistakes, but it has a reverse meaning to ' even a wise man makes mistakes', doesn't it?

I mean, after this sentence was translated by some of my fellows into my native language ,Chinese, it took on such a meaning: 'a man may make mistakes no matter how wise he is', quite different from its literal meaning to my understanding: a wise man never makes mistakes.
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 0:33 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

.
It is a wise man that never makes mistakes = only a very wise man never makes mistakes.
.
_________________
Canadian-American native speaker
who teaches English for a living at Mister Micawber's
ESL cafe: Interview with Mr. Micawber
Mister Micawber
Language Coach
Mr. Micawber

Joined: 17 Jul 2005
Posts: 4281
Location: Yokohama, Japan

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 3:51 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

Mister Micawber wrote:
.
It is a wise man that never makes mistakes = only a very wise man never makes mistakes.
.

I'm very glad that your answer is consistent with my understanding.

I got into an argument with my fellows about it. They said this sentence was quoted from an article on translation written by an authoritative Chinese translator, who advices that a direct and literal translation would sometimes lead to misunderstanding, and this sentence is taken as an example for his argument in his article. Other examples are recommended to understand in the same way, that is to say, this is an exceptional senterce pattern which is used in some proverbs:

It is a good horse that never stumbles.
It is a long lane that has no turning.
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 6:18 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

What emphasized is the determined.

So the meaning of your sentence is like what Mr. MM said. Sometimes the translation would be some kind of mistake since it's a bridge between two languages, and I guess the main reason for that is the below:

In chinese, the word "only" has negative meanings. <ex>:
I went to meet my friends only to see my foes.
I went to meet my friends but to see my foes.
And sometimes there will be some different explanations when translating.
edison_chen_e_c
I'm here quite often ;-)


Joined: 23 Jul 2007
Posts: 206

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 7:21 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

edison_chen_e_c wrote:
What emphasized is the determined.

So the meaning of your sentence is like what Mr. MM said. Sometimes the translation would be some kind of mistake since it's a bridge between two languages, and I guess the main reason for that is the below:

In chinese, the word "only" has negative meanings. <ex>:
I went to meet my friends only to see my foes.
I went to meet my friends but to see my foes.
And sometimes there will be some different explanations when translating.

I have googled for it, and found that the translating of this sentence pattern in this way was originally dopted by Taiwanese:

1 It is a wise man that never makes mistakes---圣人也会犯错
2 It is a good horse that never stumbles.---好马也有失蹄时
3 It is a long lane that has no turning.---路必有弯

now I translate them back into English, they would mean quite differently:

1 Even a wise man makes mistakes sometimes. (don't worry too much about our mistakes)
2 Even a good horse stumbles sometimes. (don't be afaid of our failures in life)
3 Any lane might have turnings. (the road of life isn't always straight)

In their opinion, the words 'never'and ‘no' just have a partial negative in this sentence pattern, how confusing it is! I don't think this is the matter of language gap, there must be some basis, true or false.
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 8:17 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

.
I think I need to clarify my feeling about this:

The meaning of the sentence is as I first suggested-- It is a wise man that never makes mistakes = only a very wise man never makes mistakes-- however, the thrust and intention of the proverb is as it has been interpreted (Even a wise man can make mistakes). In other words, the literal meaning is not the implication. So I would not slight the translator.
.
_________________
Canadian-American native speaker
who teaches English for a living at Mister Micawber's
ESL cafe: Interview with Mr. Micawber
Mister Micawber
Language Coach
Mr. Micawber

Joined: 17 Jul 2005
Posts: 4281
Location: Yokohama, Japan

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 9:06 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

It is a wise man that never makes mistakes = Only a very wise man never makes mistakes.
It is a wise man that never makes mistakes = Even a wise man makes mistakes sometimes. <?????>

Maybe in Taiwan you can regard it as the second sentence yet in the States and with the native speakers perhaps not.
edison_chen_e_c
I'm here quite often ;-)


Joined: 23 Jul 2007
Posts: 206

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 10:56 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

Mister Micawber wrote:
.
I think I need to clarify my feeling about this:

The meaning of the sentence is as I first suggested-- It is a wise man that never makes mistakes = only a very wise man never makes mistakes-- however, the thrust and intention of the proverb is as it has been interpreted (Even a wise man can make mistakes). In other words, the literal meaning is not the implication. So I would not slight the translator.
.

I agree with you.

As a precise translator, he will always try to abide by the real meaning in the original-language. so, I suppose he must have based upon some reasons for the translating of this sentence, but what are they?

Althouh languages are different, logic is universal. I want to know whether a native english-speaker accepts the interpretation: It is a wise man that never makes mistakes = Even a very wise man can make mistakes, obviously there is a logical gap between them. If they cannot accept, no doubt the Chinese translator made a mistake, after all, even a wise man can make mistakes. Laughing
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 11:27 am  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

.
Yes, that was what I wanted to say. At the beginning of the thread I thought you were querying the literal meaning, so I supplied it. But then I realized that you were more concerned with what it implied, so I broadened my interpretation.
.
_________________
Canadian-American native speaker
who teaches English for a living at Mister Micawber's
ESL cafe: Interview with Mr. Micawber
Mister Micawber
Language Coach
Mr. Micawber

Joined: 17 Jul 2005
Posts: 4281
Location: Yokohama, Japan

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 13:24 pm  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

Mister Micawber wrote:
.
Yes, that was what I wanted to say. At the beginning of the thread I thought you were querying the literal meaning, so I supplied it. But then I realized that you were more concerned with what it implied, so I broadened my interpretation.
.

Oh, finally I found out the explanation about this elusive usage, just as you said previously, only in some proverbs could it be interpreted this way:


PT It is a good horse that never stumbles.
MT1 A good horse never stumbles.
MT2 The horse that never stumbles is so good that such horses do not exist.

The second version, proposed by Komissārov as indispensable so that the Russian reader can understand correctly, does not honor Komissārov's opinion of the Russian reader, who is obviously smarter than Komissārov thinks. Besides, as all specifying translations, it disambiguates the prototext. preventing interpretations that are different from the one imposed by the translator. The same is true for this other example:

PT It is an ill wind that blows nobody good.
MT1 Ill wind is good for no one.
MT2 A wind being good for no one is so bad that there is no such a wind.

But the solution preferred by Komissārov is the use of a Russian proverb, namely:

Konī o chetyryokh nogakh i to spotykaetsja

(Even a four-legged horse stumbles.)

Superfluous to be repeated that, as equivalence, the latter translation eliminates nearly every connotation of the text as translated text, running the risk of being perceived as an original, i.e. as a falsification.


Here is the link:www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.cap_3_25?lang=en
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 14:12 pm  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

.
Very interesting, Iwanna-- thanks.
.
_________________
Canadian-American native speaker
who teaches English for a living at Mister Micawber's
ESL cafe: Interview with Mr. Micawber
Mister Micawber
Language Coach
Mr. Micawber

Joined: 17 Jul 2005
Posts: 4281
Location: Yokohama, Japan

A sentence pattern with negative meaning confuses me Sat Sep 29, 2007 14:27 pm  A sentence pattern with negative meaning confuses me
 

Mister Micawber wrote:
.
Very interesting, Iwanna-- thanks.
.

this question has fazed me for days, and I looked up dictionaries and grammar books, but failed to find a single line relating to this usage. Crying or Very sad

Hi, Mr Micawber, It is a nice day that has no cloud in the sky, isn't it? Very Happy

-----thank you very much
Iwanna
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 15 Sep 2007
Posts: 43

Display posts from previous:   
call comebody on mobile phone | more friendly vs friendlier
ESL Forums | English Vocabulary, Grammar and Idioms A sentence pattern with negative meaning confuses me All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1
Latest topics on ESL EFL Forums
meaning of "crack it right up"Offspring - all I wantWord "thinketh" -- What does it mean?Phrase 'take themselves too seriously'about the prepositions (of, from, in, on, with)the phrase "result in"What's a "Fragment"?meaning 'as of late'What/how do you think of me?"would have been" vs "would"Excerpt: Look my eyes are just holograms...When can't we use present progressive as future?Meaning of "Cut somebody for a lion share"meaning of the words value and skillWhen are compound nouns an adjective with a noun?Words: sow, lug and mowWhat is the correct version: TV or T.V or tvUse of a comma with a name. "Yes, Amy, I am listening."A sentence pattern with negative meaning confuses me

Discover English-test.net
Meaning of walkoutDifference between aggregate and congregate?No notification of repliesRelative clause (Johnny is the only ... I know in the meeting)PCAT verbal test: Vocabulary Exercises: English Nouns Adjectives VerbsPCAT practice test: Interactive word games: Free Online Noun Adjective Verb GameDefine immune system, shortness of breath, optimal, shiver, pharyngeal, alveolus, microbody, staphylococcusLearning how to speak Russian: Pimsleur Russian, Comprehensive Course IIIFree ESL Quiz Online: Perfect Tenses

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course written by Alan Townend
First name E-mail