|
|
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 6777 Location: USA
|
|
Sun Dec 09, 2007 22:35 pm Practicing my German |
|
|
Sank you, Amy!
Long time no read!
hehe _________________ Billie Jean is not my lover. Hee. |
|
prezbucky I'm a Communicator ;-)

Joined: 07 Nov 2006 Posts: 1979 Location: Nashville, TN (USA)
|
 |
Mon Dec 10, 2007 12:07 pm Practicing my German |
|
|
| Torsten wrote: | Hi Ralf,
This sounds like a quotation from a famous poet or even philosopher. Do you have any examples that prove the veracity of this statement?
Thanks, Torsten |
Hi Torsten,
I had no proverbial quote in mind, just meant to pass on some words of general wisdom
In Germany, many people say "Wenn Du zum Weibe gehst, vergiss die Peitsche nicht!" Weib is an antiquated word for woman, so this sentence means as much as "Don't spare the whip when dealing with women!" This is a perfect example of how our societies are designed by men, particularly on a language level. It was Nietzsche who wrote "Du gehst zu Frauen? Vergiss die Peitsche nicht!" The literal translation is "You're going to (visit) women? Don't forget the whip!"
In Nietzsche's Zarathustra it was a wise old woman who told Zarathustra (the super human) to take along a whip in case he feels like visiting women. She gave him this piece of advice because it was obvious that he (pretty much like Nietzsche himself) had no idea about women, so that only a whip could make up for his lack of understanding. If you're interested, you can read the chapter on young and old women online. Unfortunately, the translation seems more archaic than the original text. And if you're really interested in Nietzsche, you should read Robert C. Holub's great essay _________________ Test of English as a Foreign Language TOEFL Preparation & TOEFL Vocabulary Learn more about: Ralf Breheny |
|
Ralf Moderator

Joined: 20 Apr 2006 Posts: 853 Location: EU (Ireland and Germany)
|
 |
|
| News (One accident happened again at a colliery in China 6th Dec...) | Would you donate a part of yourself? |