Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
one who relies on another especially for financial support
dependent
local
tow
density
full quiz correct answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   Album   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

rig vs. truck (Auflieger auf Englisch)



 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forum | Translations, Übersetzungen, Traduzioni, Переводы
carriageway perimeter strip (Brückenkappe) | public amenities vs. public institutions (öffentliche Einrichtungen)
listening exercisestell a friend
Message
Author
rig vs. truck (Auflieger auf Englisch) #1 (permalink) Sat Mar 29, 2008 0:20 am   rig vs. truck (Auflieger auf Englisch)
 

Apparently a rig can be vehicle similar to a truck. It least that's what I deduce from this sentence:

He collected his thermos of Coffee, a cold biscuit with ham, and a 9-millimeter automatic pistol and carried it all to an eighteen-wheel rig with unmarked doors and a ten-thousand-gallon tanker as its payload. He started the engine and checked the gauges, tires, and fuel.

Now, what is the difference between an eighteen-wheel rig and a truck?

TOEIC short conversations: Two employees compare the features of two computers
Torsten
Learning Coach
Torsten Daerr

Joined: 25 Sep 2003
Posts: 14503
Location: EU

rig vs. truck #2 (permalink) Sat Mar 29, 2008 2:32 am   rig vs. truck
 

"Rig" is slang for a tractor-trailer truck, usually called a semi-truck or just a semi in the US.

So there is no difference.

A pickup truck would not be called a rig, because it's all one piece and nothing gets rigged up.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 6552
Location: Detroit, Michigan, USA

Learn to use the present simple with the help of this short storyEnglish grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsAre you a native speaker of English? Then you should read this!Here is all you want to know about English! Click to subscribe to free email English course
rig vs. truck #3 (permalink) Mon Mar 31, 2008 19:58 pm   rig vs. truck
 

Hi Jamie,

Thanks a lot for your clarification. Now I know what a semi-truck or a rig is. I knew the term rig in connection with 'oil rig'.

TOEIC short conversations: An employee asks his co-worker to help him with the photo copier
Torsten
Learning Coach
Torsten Daerr

Joined: 25 Sep 2003
Posts: 14503
Location: EU

rig vs. truck #4 (permalink) Tue Apr 01, 2008 1:52 am   rig vs. truck
 

"Rig" has a lot of other meanings. It basically means something that is hooked or hung together.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 6552
Location: Detroit, Michigan, USA

rig vs. truck #5 (permalink) Fri Aug 22, 2008 15:34 pm   rig vs. truck
 

Jamie (K) wrote:
"Rig" is slang for a tractor-trailer truck, usually called a semi-truck or just a semi in the US.

So there is no difference.

A pickup truck would not be called a rig, because it's all one piece and nothing gets rigged up.


I'd agree with that to the extent you're talking about a regular non-modified pickup truck, as you said. However, I live in an area where there's a lot of oil/gas production, and those who work in the fields drive heavily modified pickups with lots of additional equipment and apparatus added on to the body of the truck. These are frequently known as rigs, also.

Additionally, you'll hear the term 'welder's rig', which again is a basic pickup heavily modified with equipment such as a generator, bottled gas, and other welding paraphernalia to the extent that it's a self-sufficient power source capable of performing the full range of welding functions from a mobile source.

It's pretty clear that the usage does come from the idea of a bunch of stuff 'rigged' together.
_________________
Plan to be spontaneous tomorrow.
***
Did you hear they arrested the Energizer Bunny on battery charges?
***
Skrej
I'm here quite often ;-)


Joined: 03 Jul 2008
Posts: 863
Location: Not-quite exact central USA

Display posts from previous:   
carriageway perimeter strip (Brückenkappe) | public amenities vs. public institutions (öffentliche Einrichtungen)
ESL Forum | Translations, Übersetzungen, Traduzioni, Переводы All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1
Latest topics on English Forums
Qualitätsbeauftragter in English?How to translate "gemeinnützige GmbH (gGmbH)"?no risk of further damage and follow-up costs (Folgeschäden und Folgekosten)no risk of further damage and follow-up costs?Pursue income streams (Einkommensstränge verfolgen)?Erschließungsgebühren in English?Permeable to water vapour? ("dampfdiffusionsdurchlässig")higher resistance / longer service life of restored curb?difference between traffic hub and traffic junction? (Verkehrsknotenpunkt)roads authority or roads administration (Straßenmeisterei)Municipal obligation of traffic safety? (kommunale Verkehrssicherungspflicht)Curb/kerb areas? (Bordanlagen)Fußgängerquerungshilfe in English?

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course
First name E-mail