|
|
#17 (permalink) Thu Mar 20, 2008 5:34 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
So "stand in line" is completely correct in British English, "stand in queue" and "stand in a queue" are not used in American English, "stand in a queue" is right in British English, and "stand in a line" is...? _________________ :(... something we never have again, I know... I guess I really really know.. :(
Sorry seems to be the hardest word... |
|
Nessie I'm a Communicator ;-)
Joined: 16 Feb 2008 Posts: 1102
|
|
#18 (permalink) Thu Mar 20, 2008 23:23 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Hi Nessie I'll give it another try. However, since I'm not a native speaker of BE, the part about BE might not be accurate.
In AmE, the following are possible: - to line up - to stand in line - to stand in a line
In BE, the following are possible: - to queue up - to queue - to stand in a queue
As far as I know, nobody says 'stand in queue'.
As far as I know, if a Brit uses 'stand in a line', then it would have a more general sense of 'stand in a row', and not the sense of 'standing in a queue and waiting your turn'. |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#19 (permalink) Fri Mar 21, 2008 16:43 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Thank you very much, dear Amy. By the way, may I have idea of some native speaker of BE please?
Many thanks Nessie :) _________________ :(... something we never have again, I know... I guess I really really know.. :(
Sorry seems to be the hardest word... |
|
Nessie I'm a Communicator ;-)
Joined: 16 Feb 2008 Posts: 1102
|
 |
#20 (permalink) Sat Mar 29, 2008 23:56 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Hello Torsten and Alan,
We've still got some questions here struggling to be answered here.
I think this test question needs to be altered. I think I've already been pretty elaborate with my explanations why -- both here AND in the Errors in the Tests thread. . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#21 (permalink) Thu Apr 03, 2008 3:29 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
. There must be some lengthy behind-the-scenes debate going on. :wink: . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#22 (permalink) Sat Apr 12, 2008 13:40 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
. Apparently it is either far too difficult for a Brit to comprehend the American usage of the word 'line', or the author of the test simply doesn't what to know that a difference in usage exists.
The so-called "error" in this test is not an error in American English. . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#23 (permalink) Sat Apr 12, 2008 14:28 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Amy, after all your posts I understand that there is a fixed expression in American English "to stand in line" which means "to wait for something in a queue". The other expression, "to stand in a line" is not fixed and can mean different things depending on the context. Is that correct? _________________ Test Of English for International Communication TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary |
|
Torsten Learning Coach

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 10867 Location: EU
|
 |
#24 (permalink) Sat Apr 12, 2008 14:47 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
I'll repeat some of what I've already written (with some added highlighting):
| Quote: |
| To me, using 'stand in a line' in the test sentence is just as logical as 'stand in a queue'. Using 'stand in a line' suggests 'queue up' or 'form a line' in the context. That's because the sentence basically says that a line is formed only when there are a lot of people. So, at a bus stop, the first few people who arrive probably just mill around. There is no line. As the crowd grows, the people form a line -- i.e. they line up and then stand in the line that they've formed. |
| Quote: |
| In the test sentence, the reason for choosing to say 'stand in a queue' appears to be basically the same as the reason one might choose to say 'stand in a line' in AmE: The context suggests 'form a queue/line (and then wait in it)'. |
| Quote: |
| The best solution might be to change this test sentence, or to identify it as "British usage". |
In the context of the sentence, the word 'line' (with the word 'a' preceding it!) would be just fine in AmE. . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#25 (permalink) Wed Apr 30, 2008 7:32 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
| How do americans express IT functions e.g. "Data is handled at the server according to a queue"? Obviously server data can't stand in line, so there must be another way to express this. |
|
Billybob New Member
Joined: 30 Apr 2008 Posts: 1
|
 |
#26 (permalink) Wed Apr 30, 2008 10:01 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
. I believe the word 'queue' is used pretty universally in an IT context.
On the other hand, do you think it's obvious that data would actually "stand" in a queue? :wink: I'm not so sure that the choices techies make about English usage are necessarily obvious. After all, until techies started fiddling with English, I'd always thought that "cookies" were edible goodies -- things you might also dunk in a glass of milk. :lol: . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#27 (permalink) Wed Apr 30, 2008 10:04 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Yeah, in IT the word Queue is very widespread, ubiquitous I'd say. But anyway, no matter where you stand - in line or in a queue, it's totally uncool :) you're whittling away your precious time (unless you're a mighty bully and can but in in front of everyone) |
|
Lost_Soul I'm a Communicator ;-)

Joined: 15 Sep 2006 Posts: 1861 Location: South Park, Colorado, USA
|
 |
#28 (permalink) Wed Apr 30, 2008 10:56 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
. No ifs, ands or buts about it: You should have written "butt in", Alex. :D So, just how big a butt does it take to butt into a line? And are there any butts in the world of IT? :lol: . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#29 (permalink) Wed Apr 30, 2008 14:38 pm expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Surely, I should've ! :lol: Also I think not only does it take a big butt but it also takes guts to make such a maneuver ;) (I've never done that actually) |
|
Lost_Soul I'm a Communicator ;-)

Joined: 15 Sep 2006 Posts: 1861 Location: South Park, Colorado, USA
|
 |
#30 (permalink) Mon Jul 07, 2008 3:54 am expressions: 'to stand in a queue' vs. 'stand in line' vs. 'stand in a line' |
|
|
Hi Torsten and Alan
Have you two decided to designate this test question a "British English only" question? :?: . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
|
| until vs. when | difference between employment and duty |