|
|
Mon May 26, 2008 7:52 am Is it in Britain English or American English? |
|
|
Hi Vlad,
Welcome to the site. Sadly I have no Russian and I can therefore only guess at the meaning from your brief English example. I would suggest: Thanks for being there/here.
Alan _________________ English as a Second Language You can read my ESL story Adverbs |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 7191 Location: UK
|
|
Mon May 26, 2008 10:56 am Is it in Britain English or American English? |
|
|
rustran.com gives this:
Thanks you that you are. Simply that you are on light.
!!???
Paralink also?
http://translation2.paralink.com/ |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 2768
|
 |
Mon May 26, 2008 17:05 pm Is it in Britain English or American English? |
|
|
From the Russian, the best English equivalent I can think of is, "Thanks for being you," or, "Thanks just for being you."
Note that these expressions are quite corny and would be associated with self-help books and 12-step programs. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4159 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Mon May 26, 2008 17:39 pm Is it in Britain English or American English? |
|
|
Hi, Jamie
What about this translation: Thank you for being around in my hours of need
(I can't help but feel that there's more to this phrase than just "thanks for being you", though I may be underestimating the meaning of "thanks for being you") |
|
lost_soul I'm a Communicator ;-)

Joined: 15 Sep 2006 Posts: 1713 Location: South Park, Colorado, USA
|
 |
Mon May 26, 2008 17:55 pm Is it in Britain English or American English? |
|
|
"Thanks for being you," usually means that everything about a person, including his helpfulness, is appreciated, but it usually conveys some feeling of unconditional love.
If your suggestion about the meaning of the Russian is accurate, you could say, "Thanks for being there when I needed you," which is of normal formality, or, "Thank you for being there in my hour of need," which is rather formal and almost biblical or Shakespearean sounding.
Some people just say, "Thanks for being there," or, "Thanks for being there for me." I find both of those so overused and corny that I forbid my American students to write "be there for me', just so that they'll be forced to find better ways to say it. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4159 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
|
| Writing Style | Correct spelling: motherf..ker or mother f..ker |