|
|
#17 (permalink) Fri Jun 27, 2008 13:03 pm Slips |
|
|
| Quote: |
Common types of troll messages:
* off topic messages * inflammatory messages * messages containing an obvious flaw or error |
Sounds like Mr P and Ralf, yes.
BTW, is an off-topic message about trolling an incident of trolling? |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
|
#18 (permalink) Fri Jun 27, 2008 13:06 pm Slips |
|
|
| Quote: |
| The influence of Spanish on the English of a Brit living in Spain, for example? |
I thought you were going to tell us about that? How long must we wait? |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
 |
#19 (permalink) Fri Jun 27, 2008 13:07 pm Slips |
|
|
| Quote: |
| I'd rather not play non-league football. |
But playing with balls is your thing, isn't it?  |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
 |
#20 (permalink) Fri Jun 27, 2008 13:09 pm Slips |
|
|
| Quote: |
| Your statement contains an obvious error. |
Really? How so. Do tell. |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
 |
#21 (permalink) Fri Jun 27, 2008 15:45 pm Slips |
|
|
| Yankee wrote: |
| Molly wrote: |
| Here's another - this time from Polish speakers of English: |
I understood the topic of this thread to be language transfer from second/foreign language to native language. . |
Hm.
"Language transfer (also known as L1 interference, linguistic interference, and crossmeaning) refers to speakers or writers applying knowledge from their native language to a second language. It is most commonly discussed in the context of English language learning and teaching, but it can occur in any situation when someone does not have a native-level command of a language, as when translating into a second language."
http://en.wikipedia.org/wiki/Language_transfer |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
 |
#22 (permalink) Fri Jun 27, 2008 17:00 pm Slips |
|
|
I see. So, you would have us believe that you didn't understand the words used in Ralf's original post -- not even in context and with examples. Amazing.
I guess you don't have any examples of Spanish creeping into an English native speaker's English. So, apparently you've either never witnessed this phenomenon first-hand or aren't aware of it when it happens. A shame, really. . |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#23 (permalink) Fri Jun 27, 2008 20:15 pm Slips |
|
|
| Quote: |
| So, you would have us believe that you didn't understand the words used in Ralf's original post -- not even in context and with examples. |
Ralf's definition was restrictive.
| Quote: |
| I guess you don't have any examples of Spanish creeping into an English native speaker's English. |
Conio, of course I do, Tia. Those creep into almost everyone's English here.
Here' another:
Spanish influence:
Can we change the hours for the class?
English: Can we change the dates of the class?
Spanish influence:
Did you eat yet?
English:
Have you eaten?
----- |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
 |
#24 (permalink) Mon Jun 30, 2008 9:58 am Slips |
|
|
| Amy, do you still feel that Spanish crept in to my husband's Use of English re "if I have chance"? If so, can you identify the Spanish expression which did that? |
|
Molly I'm a Communicator ;-)
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 4017
|
 |
|
| Customer service of Dell Europe? | Earn $1,000+ Per Month From Home! (1050) |