Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
to provide with the required supplies, tools and items
equip
privatize
inconvenience
overlap
TOEIC vocab test: Free word games: Online Verbs Nouns Game Answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

Religious language and religious translation



 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forums | All about the English language
Australian and London English | What 'variant of English' would you learn?
Message Author
Religious language and religious translation Mon Jul 21, 2008 23:23 pm  Religious language and religious translation
 

Hi,

Have you any resources?
Books
Articles
Journals
Any information, or other forums interested in this discipline?

-Kilani
fa_kilani
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 28

Religious language & religious translation Wed Jul 23, 2008 15:22 pm  Religious language & religious translation
 

I am not sure of what you are asking for but this site offers many translations of Said Nursi's work. I've read the twentieth letter (in the collection Risale-i-Nur), in my attempt to understand the essence of God. I can't find the Malay version that I read there now, though. But it seems that they have it in other languages.

http://www.nur.gen.tr/en.html#leftmenu=Home&maincontent=Home
NinaZara
I'm here quite often ;-)


Joined: 04 Jan 2007
Posts: 954
Location: Japan

Learn some cool expressions in the following cool storyEnglish grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsAre you a native speaker of English? Then you should read this!Here is all you want to know about English! Click to subscribe to free email English course
Religious language & religious translation Wed Jul 23, 2008 18:15 pm  Religious language & religious translation
 

Thank you NinaZara for your time and help

I am interested in learning how to translate in general and in religious materials in particular. Theological texts has peculiar characteristics and there is literature on translating them. I would like to know the principles in this discipline.

As for the site you have provided above, when I just read the phrase "You can recommends presentations to your friends", I was put off by the typo or say, the simple grammar mistake. English wise, you won't learn much from such works; here I am not addressing the content. The gist of the message is, you have to read quality discourse. Errors happen, but religious content should be given more care*.

As for your search about God, that is driven by intrinsic natural (created) force that could be recognized as a sense of need. You could understand bits by reflection on ourselves and the world we live in at large, and likewise, about why or for what we are here. However, knowing who God is, aside form what He wants you to know, is something beyond comprehension. Were we able to comprehend what the soul is in ourselves? Anyway, why we are here and what is after death are seriously interesting questions to think about, and did God leave us wandering or helpless? I believe not.

Just sharing,

-Kilani

* Arguably, mine is not intended for formal publishing
fa_kilani
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 28

Religious language & religious translation Thu Jul 24, 2008 16:32 pm  Religious language & religious translation
 

fa_kilani wrote:
Thank you NinaZara for your time and help

I am interested in learning how to translate in general and in religious materials in particular. Theological texts has peculiar characteristics and there is literature on translating them. I would like to know the principles in this discipline.

I won't be much help but I think this is a wonderful mission. I know it is quite tricky and eventhough we have a lot of translations for the Koran, much of the words used in them do not make sense, eventhough we know them literally. So one attempt that is very useful that I've seen was one book (in my father's possession, I cannot recall the name of the Malay writer) that is dedicated just to give the definitions of words used in the Koran.

fa_kilani wrote:
As for the site you have provided above, when I just read the phrase "You can recommends presentations to your friends", I was put off by the typo or say, the simple grammar mistake. English wise, you won't learn much from such works; here I am not addressing the content. The gist of the message is, you have to read quality discourse. Errors happen, but religious content should be given more care*.

I totally agree, the site owner should be more sensitive to his territory. And when I read religious material, it was never with the intent to improve English. Rather, I would compare it to what I've known from my own language. I don't know about other people, but for me, I see things differently in different language. And most of the time, I find certain subject comes easier in another language. For example, when I read something political in my own language, I tend to have my own strong opinion on the subject, compared to when I read them in English where I am easily influenced by the writer.And I also find programming easier to undertand in Japanese, rather in my own language or English.

fa_kilani wrote:
As for your search about God, that is driven by intrinsic natural (created) force that could be recognized as a sense of need. You could understand bits by reflection on ourselves and the world we live in at large, and likewise, about why or for what we are here. However, knowing who God is, aside form what He wants you to know, is something beyond comprehension. Were we able to comprehend what the soul is in ourselves? Anyway, why we are here and what is after death are seriously interesting questions to think about, and did God leave us wandering or helpless? I believe not.

Just sharing,

-Kilani

* Arguably, mine is not intended for formal publishing

Yes, I've been told this since I was a child and I believe I've also been given the answers to the questions you mentioned. The hardest part is to understand them.

Best of luck! :D

P/S: I wish some day I will also turn into a wise and thoughtful woman like you and not be too distracted with worldly things. Hah!
_________________
Okotteru Papa mo suki dakedo, nikoniko yasashii Papa ha mo~tto suki!
NinaZara
I'm here quite often ;-)


Joined: 04 Jan 2007
Posts: 954
Location: Japan

Religious language & religious translation Sat Jul 26, 2008 8:14 am  Religious language & religious translation
 

Quote:
For example, when I read something political in my own language, I tend to have my own strong opinion on the subject, compared to when I read them in English where I am easily influenced by the writer.

No one is insensitive, but being easily influenced is big trouble. You should challenge the author's arguments as well as test them against others' in that field of knowledge. Evaluation may not be easy in areas beyond your area of expertise. Nonetheless, you could make considerable strides if you give critical thinking/reading more priority of your interests; or simply be part of your life.

Quote:
The hardest part is to understand them

I agree with you. If you read and carefully think about the inspiring story of the Sahabi (the companion) Salaman Al-Farisee, you would figure out a message that could help you.

Quote:
wise ... like you

Wise is doing the right thing; if so, then I'm not, but I wish so as you do.

Quote:
Best of luck! :D

Part of it is in Bukhari !!! .. you too.
fa_kilani
I'm new here and I like it ;-)


Joined: 09 Sep 2006
Posts: 28

Religious language & religious translation Mon Jul 28, 2008 15:14 pm  Religious language & religious translation
 

fa_kilani wrote:
Quote:
The hardest part is to understand them

I agree with you. If you read and carefully think about the inspiring story of the Sahabi (the companion) Salaman Al-Farisee, you would figure out a message that could help you.

I have never read about Salman Al-Farsi in depth, but in high school we were made to memorize biographies of Islamic prominent figures including his. Hmmm, when was that, oh yes, about 10 years ago (oh, I'm ooold!). I remember him as the one who suggested building the winning ditch in Khandaq.

Quote:
wise ... like you

You're a man? Surprised I'm sorry, from your name I thought you were a woman. It sounds very feminine to my ears.

fa_kilani wrote:
Quote:
Best of luck! :D

Part of it is in Bukhari !!! .. you too.

You mean the wisdom in the hadiths? Well, in school we memorized several out of thousands of the hadiths to back up our answers to arguments given. We get extra marks for them.

And in Malaysia, after the Athan is aired on the TV, they always quote Sahih Al-Bukhari. I still get to hear Athan in the morning here from my PC but no Bukharis Sad

Okay, I'm done butchering your thread. God bless, always.
_________________
Okotteru Papa mo suki dakedo, nikoniko yasashii Papa ha mo~tto suki!
NinaZara
I'm here quite often ;-)


Joined: 04 Jan 2007
Posts: 954
Location: Japan

Display posts from previous:   
Australian and London English | What 'variant of English' would you learn?
ESL Forums | All about the English language Religious language and religious translation All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1
Latest topics on ESL EFL Forums
Placement tests and development of EnglishLanguage mythsListening ComprehensionThe origin of "phrasal verb".Signs and SymbolsDirectnessMake my own dictionary"Girl" talkOne-Stop-Shop English Grammar bookDiscussing semantic prosody/iesfailblog.orgFind document about British cultureWhat is in a job title.Racial identity and speechLegitimising dialect discriminationConjunctions in spoken EnglishOral versus written syntaxStandard spoken English: What is it?Religious language and religious translation

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course written by Alan Townend
First name E-mail