Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
plan; sketch; model; layout; structure
rescue
design
fluctuation
fame
TOEIC practice test: Online word games: Free Noun Quiz Answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

carriageway perimeter strip (Brückenkappe)



 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forums | Translations, Übersetzungen, Traduzioni, Переводы
concrete block = Betonprofil? | rig vs. truck (Auflieger auf Englisch)
Message Author
carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Wed Aug 20, 2008 15:57 pm  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

Hi everybody,

Can you please tell me the difference between a "carriageway perimeter strip" and "bridge coping". As I understand it, both terms describe the edge of bridge. In German this is called "Brückenkappe" and it looks like this.

Thanks a lot,
Torsten
_________________
Test Of English for International Communication
TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary
Torsten
Site Admin
Torsten Daerr

Joined: 25 Sep 2003
Posts: 7864
Location: EU

carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Thu Aug 21, 2008 5:40 am  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

Are you talking about the guard rails?
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4401
Location: Detroit, Michigan, USA

Here is all you want to know about English! Click to subscribe to free email English courseEnglish grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsWhat do you know about the progressive forms?Are you a native speaker of English? Then you should read this!
carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Thu Aug 21, 2008 18:06 pm  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

Hi Jamie,

Thank you very much for your help.

Well, I think the "Brückenkappe" is simply the upper part of the bridge and the guard rails are attached to it. Here are some more pictures.

This one shows a the formwork of a "Brückenkappe".

This one was taken shorty after the concrete was filled into the ""Brückenkappe".

What do you call these in English?
Regards,
Torsten
_________________
Test Of English for International Communication
TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary
Torsten
Site Admin
Torsten Daerr

Joined: 25 Sep 2003
Posts: 7864
Location: EU

carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Thu Aug 21, 2008 18:12 pm  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

This is an engineering or architecture question. I have no idea what to call this.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4401
Location: Detroit, Michigan, USA

carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Thu Aug 21, 2008 19:24 pm  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

I'd call it edging, which gives a proper end to the bridge; and this is usually what follows the sidewalk (for pedestrian), if you do a cross section to the bridge, you'd get this:

carriageway-> kerbs-> sidewalk-> edging (coping).

But now that I think about it, I think I've heard people say "bridge coping". And I think the "carriageway perimeter strip" is the kerbs, that follows the carriageway. And you are right, it provides space to build railings (for pedestrians) but I also think the purpose is architectural.
NinaZara
I'm a Communicator ;-)


Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1055
Location: Japan

carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Thu Aug 21, 2008 20:04 pm  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

Hi Nina,

Many thanks for your interesting thoughts. What you are saying makes perfect sense. I've found a German definition of "Brückenkappe" and it basically says that a "Brückenkappe" is the area between the curb/kerb and the outer edge of the bridge. Its purpose is to hold the guard rails and crash barriers. (Die Brückenkappe ist der Bereich zwischen Bordstein und Außenkante der Brücke; er dient der Aufnahme von Schutzplanken und Geländer.)

So, "bridge coping" seems like a good equivalent to "Brückenkappe".

Regards,
Torsten
PS: What does bridge coping mean in Malay and Japanese?
_________________
Test Of English for International Communication
TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary
Torsten
Site Admin
Torsten Daerr

Joined: 25 Sep 2003
Posts: 7864
Location: EU

carriageway perimeter strip (Brückenkappe) Fri Aug 22, 2008 5:06 am  carriageway perimeter strip (Brückenkappe)
 

Yes, I think bridge coping is the best way to describe it.

And I don't know what it means in Malay or Japanese. But I guess it's the same thing. Imagine a bridge without the finishing, it'll look like it's hanging in the air, almost primitive.

I am not a civil engineer. It was just an observation. I only studied structural dynamics of bridges, how to design bridges safely, studying cases of failed bridges and the properties that contributed to the failure. But I bet even Malaysian civil engineers would have a hard time explaining it in Malay because they also learn in English (it's hard to find engineering/medicine books in Malay, close to non).
NinaZara
I'm a Communicator ;-)


Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1055
Location: Japan

Display posts from previous:   
concrete block = Betonprofil? | rig vs. truck (Auflieger auf Englisch)
ESL Forums | Translations, Übersetzungen, Traduzioni, Переводы carriageway perimeter strip (Brückenkappe) All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1
Latest topics on ESL EFL Forums
How to translate "gemeinnützige GmbH (gGmbH)"?no risk of further damage and follow-up costs (Folgeschäden und Folgekosten)no risk of further damage and follow-up costs?Pursue income streams (Einkommensstränge verfolgen)?public amenities vs. public institutions (öffentliche Einrichtungen)Erschließungsgebühren in English?Permeable to water vapour? ("dampfdiffusionsdurchlässig")higher resistance / longer service life of restored curb?difference between traffic hub and traffic junction? (Verkehrsknotenpunkt)roads authority or roads administration (Straßenmeisterei)Municipal obligation of traffic safety? (kommunale Verkehrssicherungspflicht)Curb/kerb areas? (Bordanlagen)Fußgängerquerungshilfe in English?Podestfläche -- podium or landing surface?Traffic island curb? (Inselstein)English for "Rinnenplatte"merchandise management system vs. merchandize management systemcash register discrepancies?carriageway perimeter strip (Brückenkappe)

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course
First name E-mail