|
|
#2 (permalink) Tue Mar 03, 2009 17:16 pm Russian into English translation |
|
|
...
Hi Tilt..
Please see below the translation result from Google Translation Services for your Russian sentence..
'' Due to this fact, we received a reasonable assurance that internal controls in the company is at a high level.''
Have a nice experience..
.. _________________ Sahid59
Better tomorrow with better English |
|
Sahid59 I'm here quite often ;-)

Joined: 04 Nov 2008 Posts: 353 Location: Chennai, South India
|
|
#3 (permalink) Sat Mar 07, 2009 12:32 pm Russian into English translation |
|
|
| Sahid59 wrote: |
| '' Due to this fact, we received a reasonable assurance that internal controls in the company is at a high level.'' |
You can't say "a reasonable assurance", because "assurance" is uncountable. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5334 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
#4 (permalink) Sat Mar 07, 2009 12:34 pm Russian into English translation |
|
|
| Tilt wrote: |
Could you please check the correctness of translation from Russian
Благодаря данному факту мы получили достаточную уверенность что внутренний контроль в компании находится на высоком уровне.
Due to the fact, we have received enough evidence that the company's internal control is on the high level. |
This fact sufficiently indicates that the company has high-level internal controls. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5334 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
#5 (permalink) Sat Mar 07, 2009 12:39 pm Russian into English translation |
|
|
Jamie K, thanks very much, your statement looks better and easier to understand. _________________ We are what we repeatedly do. |
|
Tilt I'm here quite often ;-)

Joined: 09 Apr 2008 Posts: 120 Location: Russia Saint-Petersburg
|
 |
#6 (permalink) Tue May 12, 2009 15:07 pm Russian into English translation |
|
|
Good day! Help competently translate the text here ... In advance thank you)))
Назначение: Высококонцентрированное растворимое удобрение с фосфором и калием для укрепления стебля и корневой системы, не вызывая чрезмерного роста. Подходит для большинства видов, включая ericaceous и не переносящих извести растений.
Способ применения: Растворите 5 мг удобрения "Rainbow Bonsai Feed" в 0,5 литра воды и применять в течение вегетационного периода, каждые 2 недели в период с марта по октябрь. Опрыскивайте поверхность листьев до полного смачивания, избегая попадания раствора на цветки.
Класс опасности III - умеренно опасное вещество.
Первая доврачебная помощь.При попадании вещества в глаза - промыть большим количеством воды. При попадании удобрения на кожу - вымыть загрязненное место водой с мылом. При попадании в желудок - прополоскать рот водой, дать выпить несколько стаканов теплой воды, вызвать рвоту и обратиться к врачу за консультацией. |
|
Abbs New Member
Joined: 12 May 2009 Posts: 2
|
 |
#7 (permalink) Tue May 12, 2009 16:56 pm Russian into English translation |
|
|
Purpose: The highly soluble fertilizer with phosphorus and potassium to strengthen the stem and root system without causing excessive growth. Suitable for most species, including ericaceous not carrying lime plants.
Usage: Dissolve 5 mg of fertilizer "Rainbow Bonsai Feed" in 0.5 liter of water and applied during the growing season every 2 weeks from March to October. Spray the surface of leaves to complete wetting, avoiding a solution to the flowers.
Hazard III - moderately hazardous substance.
The first pre-medical pomosch.Pri ingested substances into the eyes - rinse with plenty of water. If fertilizer gets on the skin - wash the contaminated sites with soap and water. When released into the stomach - rinse mouth with water to drink several glasses of warm water to cause vomiting and consult a doctor for advice.
Next time search for google language tools. It's easy to find and to use. _________________ No comment |
|
Shyone I'm here quite often ;-)

Joined: 21 Mar 2009 Posts: 466
|
 |
#8 (permalink) Tue May 12, 2009 17:16 pm Russian into English translation |
|
|
| Thank you, but through Google I'm able to translate, I need to correct, to follow the dialectic as interpreter translated badly ... |
|
Abbs New Member
Joined: 12 May 2009 Posts: 2
|
 |
#9 (permalink) Fri May 29, 2009 15:23 pm Russian into English translation |
|
|
| Shyone wrote: |
| Next time search for google language tools. It's easy to find and to use. |
But you might be surprised by the results.
"not carrying lime plants" should be lime intolerant.
"Dissolve... and applied during" does not look correct.
The first pre-medical pomosch. (aid)
Pri (if) ingested substances into the eyes - is it even English? Can eyes ingest?
When released into the stomach - when swallowed
drink several glasses of warm water to cause vomiting - drinking water does not cause vomiting. It should read (in correspondence with the Russian source) : drink several glasses of water then induce vomiting
There are some other minor discrepancies, but it is actually not so bad for a computerized translation. Usually, results are much worse, ranging from ungrammatical all the way to utterly incomprehensible. _________________ con·text - The part of a text or statement that surrounds a particular word or passage and determines its meaning. |
|
Milanya I'm here quite often ;-)

Joined: 29 Dec 2008 Posts: 845 Location: Texas, USA (at present)
|
 |
#10 (permalink) Wed Jun 03, 2009 5:33 am Russian into English translation |
|
|
Hello, my friends, would you please look at this text and tell me how to make it more logical and correct.
Thanks in advance.
Dear Mr/Ms Recruiter I’m writing to express my interest in the Management Training Programme in XXX. Currently I’m a student at Saint-Petersburg State University of Engineering and Economics, faculty Law and economical security. As you can see from my CV I have nearly two years experience in accounting and finance areas. From these two years I acquired a various set of skills such as good knowledge of Russian accounting principles, analytical skills and an efficient team working ability. I believe that this symbiosis of skills equip me for working in dynamic, team-oriented environment where I could make a significant contribution for further development beauty care business. _________________ We are what we repeatedly do. |
|
Tilt I'm here quite often ;-)

Joined: 09 Apr 2008 Posts: 120 Location: Russia Saint-Petersburg
|
 |
#11 (permalink) Wed Jun 03, 2009 13:24 pm Russian into English translation |
|
|
Eyes ingest light. 
And some people actually feed solely on sunlight. |
|
SkiIucK I'm here quite often ;-)
Joined: 09 Oct 2006 Posts: 744
|
 |
#12 (permalink) Wed Jun 03, 2009 15:17 pm Russian into English translation |
|
|
Dear Madam or Sir: I’m writing to express my interest in the Management Training Programme in XXX. Currently, I’m a student at Saint-Petersburg State University of Engineering and Economics, Department of Law and Economic Security. I have two years of experience in accounting and finance areas. From these two years I acquired various skills, such as good knowledge of Russian accounting principles, analytical skills and an efficient team working ability. I believe that this combination of skills equips me for working in a dynamic, team-oriented environment where I could make a significant contribution to further the development of the beauty care business. _________________ con·text - The part of a text or statement that surrounds a particular word or passage and determines its meaning. |
|
Milanya I'm here quite often ;-)

Joined: 29 Dec 2008 Posts: 845 Location: Texas, USA (at present)
|
 |
#13 (permalink) Wed Jun 03, 2009 15:24 pm Russian into English translation |
|
|
| SkiIucK wrote: |
| And some people actually feed solely on sunlight. |
Little green men, I presume. Which does not make computerized translatioh any more acceptable. _________________ con·text - The part of a text or statement that surrounds a particular word or passage and determines its meaning. |
|
Milanya I'm here quite often ;-)

Joined: 29 Dec 2008 Posts: 845 Location: Texas, USA (at present)
|
 |
#14 (permalink) Wed Jun 03, 2009 18:51 pm Russian into English translation |
|
|
| Milanya wrote: |
Dear Madam or Sir: I’m writing to express my interest in the Management Training Programme in XXX. Currently, I’m a student at Saint-Petersburg State University of Engineering and Economics, Department of Law and Economic Security. I have two years of experience in accounting and finance areas. From these two years I acquired various skills, such as good knowledge of Russian accounting principles, analytical skills and an efficient team working ability. I believe that this combination of skills equips me for working in a dynamic, team-oriented environment where I could make a significant contribution to further the development of the beauty care business. |
Milanya, thanks so much for your readiness to help as usual. _________________ We are what we repeatedly do. |
|
Tilt I'm here quite often ;-)

Joined: 09 Apr 2008 Posts: 120 Location: Russia Saint-Petersburg
|
 |
#15 (permalink) Wed Jun 03, 2009 19:47 pm Russian into English translation |
|
|
Sure. Any time. _________________ con·text - The part of a text or statement that surrounds a particular word or passage and determines its meaning. |
|
Milanya I'm here quite often ;-)

Joined: 29 Dec 2008 Posts: 845 Location: Texas, USA (at present)
|
 |
|
| Looking for translation opportunity | Translation From Persian Into English |