|
|
#2 (permalink) Thu May 07, 2009 16:26 pm "Geschichtsträchtig" in a sentence |
|
|
I would say 'history-laden', that would be the most true translation for 'geschichtstraechtig'. _________________ No comment |
|
Shyone I'm here quite often ;-)

Joined: 21 Mar 2009 Posts: 466
|
|
#3 (permalink) Tue May 12, 2009 10:30 am "Geschichtsträchtig" in a sentence |
|
|
| Great! Thanks! |
|
Goody I'm new here and I like it ;-)

Joined: 07 May 2009 Posts: 14 Location: Munich, Germany
|
 |
#4 (permalink) Fri Jul 10, 2009 14:56 pm "Geschichtsträchtig" in a sentence |
|
|
"I invite you into this historical Ambience close to the market" ?
Under this historical Ambience close to the market I invite you heartily. trächtig = pregnant, (applied mainly to animals and never to women). You can also say: "To this historical ...". But the preposition 'into' is not suitable there. * What does 'Shyone' mean with: 'history-laden' ? Is it Englsih? * |
|
Berlinder You can meet me at english-test.net
Joined: 04 Jun 2009 Posts: 70
|
 |
#5 (permalink) Sun Jul 19, 2009 19:16 pm "Geschichtsträchtig" in a sentence |
|
|
This is my interpretation: "I am cordially inviting you into this history-laden ambience close to Viktualienmarkt"
So this is wrong?
Thanks, Goody |
|
Goody I'm new here and I like it ;-)

Joined: 07 May 2009 Posts: 14 Location: Munich, Germany
|
 |
#6 (permalink) Sun Jul 19, 2009 20:16 pm "Geschichtsträchtig" in a sentence |
|
|
| Goody wrote: |
This is my interpretation: "I am cordially inviting you into this history-laden ambience close to Viktualienmarkt"
So this is wrong?
Thanks, Goody |
No, it's perfectly ok the way it is.
But opinions are like a**-holes, everybody has one.
Only thing is, Google tells me that it is ambiance not ambience, but after checking it just seems to be another form.
Perhaps you should check it in the dictionary. _________________ No comment |
|
Shyone I'm here quite often ;-)

Joined: 21 Mar 2009 Posts: 466
|
 |
#7 (permalink) Mon Jul 20, 2009 1:11 am impertinent comments of shyone |
|
|
He Shyone,
a**-holes, everybody has one, but at the right place, but supposedly not you. It seems you have it right in your mouth. therefore when you open it you speak such filthy words, even in this pertinent Forum. Sterilise your mouth first before talking further. Erst versteckts du dich unter der scheinheiligen Deckname: 'Shyone', in wirklichkeit schreibst du schamlos, wie toiletten Authoren. |
|
Berlinder You can meet me at english-test.net
Joined: 04 Jun 2009 Posts: 70
|
 |
|
| I'm going to write Urdu using English alphabets | Who is interested in English Arabic translation! please access |