#1 (permalink) Tue Aug 30, 2005 20:07 pm With + gerund |
|
|
Hi, everyone! I work as a translator in a news agency. My job is translating into English very poorly written texts in Portuguese. One of the most used vices of language here involves the preposition with. Finding no better way to introduce a new sentence, some adopt the preposition with + a verb in the gerund to solve all their problems. Examples:
“The domestic market was bullish, with (the) investors betting on (…)” “Prices fell sharply in August, with (the) quotes hitting 9-month lows (…)” “Exporters stayed on the defensive, with (the) export differentials falling again.”
So, I ask: 1) Is such a use of with + gerund acceptable, or should I rewrite the text whenever possible? 2) What about the use of the definite article after with? Does that depend on whether the noun (investors/quotes/export) was mentioned before? (I definitely lack some security about definite articles…)
Thanks a lot for any help Mr. Silva |
|
Mr. Silva Guest
|