|
|
#2 (permalink) Fri Oct 02, 2009 12:57 pm Practise vs Practise |
|
|
Congratulations on your first post, Jeepgirl. :D
Nouns can also function as adjectives, thus you should write "a practice test".
The present participle (practising) and the past participle (practised) of a verb can be used as adjectives. However, neither one of those would be appropriate in this case.
- a practising lawyer = a lawyer who is currently practising law - a practised skill = a skill which has been practised
By the way, in American English, we do not use the spelling "practise" at all. We use "practice" for both the noun and the base form of the verb. Thus we would write:
- a practicing lawyer - a practiced skill
_______________________________ "If you want others to be happy, practice compassion. If you want to be happy, practice compassion." ~ Dalai Lama |
|
Esl_Expert I'm here quite often ;-)
Joined: 26 Dec 2008 Posts: 351 Location: USA
|
|
#3 (permalink) Fri Oct 02, 2009 14:11 pm Practise vs Practise |
|
|
| Esl_Expert wrote: |
| Congratulations on your first post, Jeepgirl. :D |
THANK YOU !
I am Canadian, so the Canadian words are sometimes different than the American.
(colour vs color .....neighbour vs neighbor ...... travelling vs traveling ..... also a lot of words we end in "ise" and Americans end in "ize" )
So....I'm curious about the Canadian version of practise / practice etc ! |
|
Jeepgirl125 New Member
Joined: 02 Oct 2009 Posts: 3
|
 |
#4 (permalink) Fri Oct 02, 2009 19:21 pm Practise vs Practise |
|
|
I think Canadian spelling tends to follow the British spelling rules most of the time, in which case the verb would be spelled "practise" in Canada. I'm not sure about that particular word, though. Perhaps Mister Micawber can answer that question for you.
| Jeepgirl125 wrote: |
| I am Canadian, so the Canadian words are sometimes different than the American. |
The use of "different than" is apparently typical in both Canada and the US. However, my experience is that many of our British cousins don't approve of that particular collocation. LOL
___________________________ “If you travel to the States... they have a lot of different words than like what we use. For instance: they say elevator, we say lift; they say drapes, we say curtains; they say president, we say seriously deranged git.” ~ Alexei Sayle |
|
Esl_Expert I'm here quite often ;-)
Joined: 26 Dec 2008 Posts: 351 Location: USA
|
 |
#5 (permalink) Fri Oct 02, 2009 20:32 pm Practise vs Practise |
|
|
| Esl_Expert wrote: |
| However, my experience is that many of our British cousins don't approve of that particular collocation. LOL |
Oh really ? "different from" perhaps instead of "different than" ?
:wink: |
|
Jeepgirl125 New Member
Joined: 02 Oct 2009 Posts: 3
|
 |
#6 (permalink) Sat Oct 03, 2009 13:29 pm Practise vs Practise |
|
|
Yes, and I hear tell that the Brits are also fond of saying "different to" -- which sounds a bit foreign to my American ears. lol
___________________________ “Each section of the British Isles has its own way of laughing, except Wales, which doesn't” ~ Stephen Leacock |
|
Esl_Expert I'm here quite often ;-)
Joined: 26 Dec 2008 Posts: 351 Location: USA
|
 |
|
Torsten Learning Coach

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 10815 Location: EU
|
 |
#8 (permalink) Fri Oct 09, 2009 4:23 am Practise vs Practise |
|
|
| Jeepgirl125 wrote: |
Oh really ? "different from" perhaps instead of "different than" ? :wink: |
For the test, I think "different from" is a smarter choice! _________________ Thank you very much,
Hieu Phan.
P/s: Please just correct if I'm wrong somewhere! |
|
Hieupt I'm here quite often ;-)
Joined: 03 Mar 2009 Posts: 196 Location: Vietnam
|
 |
|
| Difference between 'shutter the thought' or 'shudder the thought' | What are the differences of U.S., the U.S., and USA |