Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
duplicate; photostat
array
competitor
draw
copy
full quiz correct answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   Album   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

Translation please.



 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forums | English Vocabulary, Grammar and Idioms
hard, hardly and hardily | 'With regard ...' vs. 'regards ... to'
listening exercisestell a friend
Message
Author
Translation please. #1 (permalink) Thu Mar 11, 2010 18:26 pm   Translation please.
 

Can you help me translate this sentence? Simply surviving those ocean crossings of indeterminate length, in open canoes, to arrive on the shores of uninhabited and hitherto unknown islands, was a formidable achievement. I don't know how many grammar points are used here. Thanks.
_________________
Nothing's impossible! Never say never! They're what I've been following. Hope you to follow them too!
Vietanhpham_Winter
I'm here quite often ;-)


Joined: 01 Feb 2010
Posts: 612
Location: No.Unknown Molao Residential area, Hadong District, Hanoi City, Vietnam

Translation please. #2 (permalink) Thu Mar 11, 2010 23:46 pm   Translation please.
 

The sentence tells that just surviving crossing the ocean is a huge achievement. The middle of the sentence describes the ocean crossings: they are of indeterminate length, they are in open canoes and their purpose is arrive on the shores of islands, which are uninhabited and unknown so far.

Did you mean such explanation or something else?

Kostya
Mkostya
I'm here quite often ;-)


Joined: 02 Mar 2010
Posts: 113
Location: Haifa

Want to learn about the future tenses? Read this story and smileEnglish grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsAre you a native speaker of English? Then you should read this!Here is how you can learn English the fun way! Click to subscribe to free email English course
Translation please. #3 (permalink) Fri Mar 12, 2010 0:15 am   Translation please.
 

Thank you for the explanations.
_________________
Nothing's impossible! Never say never! They're what I've been following. Hope you to follow them too!
Vietanhpham_Winter
I'm here quite often ;-)


Joined: 01 Feb 2010
Posts: 612
Location: No.Unknown Molao Residential area, Hadong District, Hanoi City, Vietnam

Display posts from previous:   
hard, hardly and hardily | 'With regard ...' vs. 'regards ... to'
ESL Forums | English Vocabulary, Grammar and Idioms All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1
Latest topics on ESL EFL Forums
Meaning of a one-linerbest wayWhen to use an adjective before a noun and a couple of noun?in your chair vs. on your chairSit at / on / in front of the computer?go+gerundalreadyUsage of "catalyst"Many a manadjust & adapt"I don't know nothing"?What to choose? help , pleaseSentence:This film is dedicated to those [b]who are and who were...

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course
First name E-mail