|
|
Tue Nov 29, 2005 2:49 am Is it appropriate to use this phrase? |
|
|
I don't think it always has to be interpreted in a negative manner. It really depends on the tone of your voice, and the context. Certainly if you are going back and forth with someone and then say "make up your mind!" in a frustrated tone it could be interpreted as a little harsh.
-David _________________ Learn English Online at Open English World |
|
Comenius You can meet me at english-test.net

Joined: 18 Nov 2005 Posts: 50 Location: San Francisco
|
|
Mon Apr 10, 2006 21:16 pm Going back and forth with someone |
|
|
| Comenius wrote: | I don't think it always has to be interpreted in a negative manner. It really depends on the tone of your voice, and the context. Certainly if you are going back and forth with someone and then say "make up your mind!" in a frustrated tone it could be interpreted as a little harsh.
-David |
Could you please explain what 'going back and forth with someone' means? I have a vague feeling that it means arguing, but I'm not sure. Also, is it an idiom?
Thanks in advance. |
|
Conchita Language Coach

Joined: 26 Dec 2005 Posts: 2702 Location: Madrid, Spain
|
 |
Mon Apr 10, 2006 23:46 pm Go back and forth |
|
|
Hi Conchita,
I'll have a stab at interpreting this expression in that particular context but I would ask you to exercise caution in viewing my explanation because it smacks very much of what I would term an Americanism and I know that this is a somewhat touchy area on the forum at the moment.
To me go back and forth means go and come back in the sense of fetching and carrying. If you have a pile of rocks you want to transfer from the front to the back garden and they are too heavy to carry in one go, you go back and forth with the wheelbarrow until the task is completed. But in the piece by Comenius (now why didn't I choose a monniker like that?) the expression is used to suggest an altercation with someone about something - even an up and downer because you have gone over the same ground again and again and you want the other person to make their mind up.
Hope this sheds some light.
Alan or as I might call myself in mid June Superannuated Septuagenarian Now how's that for a classy nom de plume! _________________ English as a Second Language You can read my ESL story Phrasal Verbs/bring |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 7380 Location: UK
|
 |
Tue Apr 11, 2006 7:07 am Have a stab at doing something? |
|
|
| Alan wrote: | Hi Conchita,
I'll have a stab at interpreting this expression in that particular context but I would ask you to exercise caution in viewing my explanation because it smacks very much of what I would term an Americanism and I know that this is a somewhat touchy area on the forum at the moment.
|
Hi Alan, so have a stab is an idiom that means have a go/have a try?
Regards Frank _________________ So, who is the best online chatter in world ? |
|
FrankU I'm here quite often ;-)

Joined: 26 Jun 2004 Posts: 103 Location: Heidelberg
|
 |
Tue Apr 11, 2006 7:09 am Meaning of 'monniker' |
|
|
| Alan wrote: | | But in the piece by Comenius (now why didn't I choose a monniker like that?) |
And what is a monniker? Is it another word for nickname? _________________ So, who is the best online chatter in world ? |
|
FrankU I'm here quite often ;-)

Joined: 26 Jun 2004 Posts: 103 Location: Heidelberg
|
 |
Tue Apr 11, 2006 9:30 am Have a stab at/monniker |
|
|
Hi FrankU,
Yes you're right on both counts. Have a stab at means try to do something and often suggests that you think you will not succeed. Monniker is another word for name and is often used in a conversational/slang way.
Alan _________________ English as a Foreign Language You can read my EFL story Sea Expressions |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 7380 Location: UK
|
 |
Tue Apr 11, 2006 20:47 pm Go back and forth |
|
|
| Alan wrote: | Hi Conchita,
I'll have a stab at interpreting this expression in that particular context but I would ask you to exercise caution in viewing my explanation because it smacks very much of what I would term an Americanism and I know that this is a somewhat touchy area on the forum at the moment.
To me go back and forth means go and come back in the sense of fetching and carrying. If you have a pile of rocks you want to transfer from the front to the back garden and they are too heavy to carry in one go, you go back and forth with the wheelbarrow until the task is completed. But in the piece by Comenius (now why didn't I choose a monniker like that?) the expression is used to suggest an altercation with someone about something - even an up and downer because you have gone over the same ground again and again and you want the other person to make their mind up.
Hope this sheds some light. |
Thank you, Alan.
| Quote: | | Alan or as I might call myself in mid June Superannuated Septuagenarian Now how's that for a classy nom de plume! |
After viewing all the many synonyms of the word ‘superannuated’ (I’m positive that some of them can have side effects if used as nicks!), I would suggest – or rather most earnestly beg – you don’t change your name!  |
|
Conchita Language Coach

Joined: 26 Dec 2005 Posts: 2702 Location: Madrid, Spain
|
 |
|
| Latin abbreviations? | Difference between lend and borrow? |