Google
English-Test.net
Find penpals and make new friends today!
 
chosen; picked out; choice; superior; prime; picky
unbiased
correct
foster
select
TOEIC practice test: Word quizzes: Free Online Adjective Quiz Answer
 
Username
Password
 Remember me? 
Search   FAQ   Memberlist   Profile   Private messages   Register   Log in 

More German in English


Goto page 1, 2  Next
 
ESL/EFL Worksheets and Handouts for Students Printable, photocopiable, clearly structured
Designed for teachers and individual learners
For use in a classroom, at home, on your PC
ESL Forums | English Vocabulary, Grammar and Idioms
I'm getting the drift? | Sentence Formation
Message Author
More German in English Thu Mar 09, 2006 18:16 pm  More German in English
 

Here is another interesting example of a German prefix in English.

Quote:
Hitting the shelves in 1991, DOS For Dummies was the granddaddy of the User-Friendly User Manual. With conversational chunks of text peppered with cartoons, friendly icons and jaunty typefaces, this ur-Dummies title proved that non-nerds could cuddle up with a technical tome. The series, from Wiley Publishing, now boasts 125 million books (on a gajillion topics) in print, so it's safe to say somebody out there finds the Dummies pretty darn smart.

http://businessweek.com/print/innovate/content/mar2006/id20060309_098054.htm
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4224
Location: Detroit, Michigan, USA

Meaning of jaunty Fri Mar 10, 2006 16:53 pm  Meaning of jaunty
 

Hi Jamie, thank you for posting this interesting paragraph which contains yet another word that is new to me: jaunty. The dictionary says it means lively or merry. Could you please tell me how popular this word is? How often would the average American (how do you define this term Wink) use the adjective jaunty in their daily conversations?
Nicole
_________________
Life is for living.
Nicole
I'm here quite often ;-)


Joined: 24 Jun 2004
Posts: 157
Location: Bern, Switzerland

English grammar exercises — improve your English knowledge and vocabulary skillsLearn some cool expressions in the following cool storyHere is all you want to know about English! Click to subscribe to free email English courseAre you a native speaker of English? Then you should read this!
More German in English Fri Mar 10, 2006 17:13 pm  More German in English
 

Jaunty isn't a word we use every day, but it's not unusual. In my generation and later, Americans usually use it in a slightly whimsical way.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4224
Location: Detroit, Michigan, USA

Meaning of jaunty Fri Mar 10, 2006 17:20 pm  Meaning of jaunty
 

Jamie, could you please give us an example of how to use jaunty in a whimsical way?
thanks
nicole
_________________
Life is for living.
Nicole
I'm here quite often ;-)


Joined: 24 Jun 2004
Posts: 157
Location: Bern, Switzerland

More German in English Fri Mar 10, 2006 17:43 pm  More German in English
 

Almost every time jaunty is used by Americans it's meant whimsically. It's an old, out-of-fashion word, so almost any time anyone uses it, it's a sort of reference to the 1920s or earlier. It's like when someone says something is groovy. They may use the word with a straight face, but the word has not been popular since the late 1960s (and in my part of the country we NEVER used it!). So if you now hear someone say something is groovy, he's either being whimisical or sarcastic, and everybody gets a picture in their mind of something from the 1960s, or maybe of Austin Powers.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4224
Location: Detroit, Michigan, USA

More German in English Sat Mar 11, 2006 0:44 am  More German in English
 

Smashing Baby!
I didn't want to be rude, but this is what crosses my mind whenever I hear of Austin Powers,
sorry
spencer
I'm here quite often ;-)


Joined: 07 Feb 2006
Posts: 326

Adopted words Mon Mar 27, 2006 12:18 pm  Adopted words
 

Today’s Merriam-Webster word of the day is another example of how many German words are finding their way into the English language.

Curiously, and please correct me if I’m wrong, these terms don’t seem to be on the usual vocabulary lists for English learners – maybe apart from a few very common ones like rucksack, noodles and kindergarten, which some students tend to pronounce ‘–garden. The latter has remained untranslated in Spanish too, like (only) a few others: poltergeist, dachshund, delicatessen, muesli, for example.

Quote:
G?tterd?mmerung gher-ter-DEM-uh-roong noun:

a collapse (as of a society or regime) marked by catastrophic violence and disorder; broadly : downfall

Example sentence:
Although we all hoped for a peaceful transfer of power, we feared the conflict would instead end in a chaotic G?tterd?mmerung.

Did you know?
Norse mythology specified that the destruction of the world would be preceded by a cataclysmic final battle between the good and evil gods, resulting in the heroic deaths of all the "good guys." The German word for this earth-shattering last battle was "G?tterd?mmerung." Literally, "G?tterd?mmerung" means "twilight of the gods." ("G?tter" is the plural of "Gott," meaning "god," and "D?mmerung" means "twilight.") Figuratively, the term is extended to situations of world-altering destruction marked by extreme chaos and violence. In the 19th century, the German composer Richard Wagner brought attention to the word "G?tterd?mmerung" when he chose it as the title of the last opera of his cycle Der Ring des Nibelungen, and by the early 20th century, the word had entered English.

*Indicates the sense illustrated in the example sentence
Conchita
Language Coach


Joined: 26 Dec 2005
Posts: 2702
Location: Madrid, Spain

Adopted words Mon Mar 27, 2006 12:30 pm  Adopted words
 

Conchita wrote:
Today’s Merriam-Webster word of the day is another example of how many German words are finding their way into the English language.

I think you should say "have always found their way into the English language".

Conchita wrote:
Curiously, and please correct me if I’m wrong, these terms don’t seem to be on the usual vocabulary lists for English learners – maybe apart from a few very common ones like rucksack, noodles and kindergarten, which some students tend to pronounce ‘–garden. These have remained untranslated in Spanish too, like (only) a few others: poltergeist, dachshund, delicatessen, muesli, for example.

That's because Continental Europeans have some kind of concept of "linguistic purity" that doesn't exist very strongly in English. Foreign textbooks and teachers won't teach certain words or expressions to students, because they think they're "not English". But they ARE English.

Another problem is that you can teach these words to foreigners and they simply won't believe you. If someone in my ESL classes sneezes, and I say, "Gesundheit!" they think I'm joking, and just speaking German for fun. I tell them that Americans say, "Bless you!" and, "Gesundheit!" interchangeably, but they don't believe me until they hear it several times outside the classroom.

One time a colleague of mine in the Czech Republic farmed out a menu to me for translation. There was a Czech meat dish in it called "sv?ckov?" and I translated it as "sauerbraten". The man insisted I translate the word into English, and I told him that the English term for the dish IS "sauerbraten". He nonetheless refused to accept the word, claiming the client would think he was crazy if he brought the menu to him like that.

By the way, some less-educated Americans call kindergarten "kiddie garden", which is a sort of direct calque, even though these people don't know it.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4224
Location: Detroit, Michigan, USA

Adopted words Mon Mar 27, 2006 13:29 pm  Adopted words
 

Jamie (K) wrote:
One time a colleague of mine in the Czech Republic farmed out a menu to me for translation. There was a Czech meat dish in it called "sv?ckov?" and I translated it as "sauerbraten". The man insisted I translate the word into English, and I told him that the English term for the dish IS "sauerbraten". He nonetheless refused to accept the word, claiming the client would think he was crazy if he brought the menu to him like that.

Somehow, a 'sour roast' wouldn't sound so appetizing Smile ! It's like 'sauerkraut'. It's not very popular here, but it would be even less so if we translated the name of the dish!
Conchita
Language Coach


Joined: 26 Dec 2005
Posts: 2702
Location: Madrid, Spain

More German in English Sun Apr 16, 2006 15:54 pm  More German in English
 

Idea Hmmmm... this discussion raises the following question in my mind:

Which spelling is correct in English:
sauerkraut Question
sourkraut Question

Wink

Amy
_________________
Amy
.
ESL teacher, translator, and a native speaker of American English
Yankee
I'm a Communicator ;-)


Joined: 16 Apr 2006
Posts: 7463
Location: Northeast US

More German in English Sun Apr 16, 2006 16:08 pm  More German in English
 

Yankee wrote:
Idea Hmmmm... this discussion raises the following question in my mind:

Which spelling is correct in English:
sauerkraut Question
sourkraut Question

My American dictionaries say "sauerkraut". I have never seen the spelling "sourkraut".
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4224
Location: Detroit, Michigan, USA

Sauerkraut Sun Apr 16, 2006 16:38 pm  Sauerkraut
 

The ones I've consulted also give 'sauerkraut'. Maybe the dish sounds less sour this way!

Funny how tastes or cuisines change according to where people live. The further north you go, the more sour dishes you find, it seems. I pesonally love mixing flavours, especially sweet and sour foods and pickles. We also use vinegar and lemon in dressings, but fermented food is just not usual here.
Conchita
Language Coach


Joined: 26 Dec 2005
Posts: 2702
Location: Madrid, Spain

Sauerkraut Sun Apr 16, 2006 17:38 pm  Sauerkraut
 

Conchita wrote:
Funny how tastes or cuisines change according to where people live. The further north you go, the more sour dishes you find, it seems.

I've noticed that as you get into hot climates the food gets spicy, no matter what part of the world you're in. It's claimed that food was spicier in Europe during the Middle Ages also, and my theory is that in the days before refrigeration, spice hid the bad taste as food started to detriorate.
Jamie (K)
I'm a Communicator ;-)


Joined: 24 Feb 2006
Posts: 4224
Location: Detroit, Michigan, USA

More German in English Sun Apr 16, 2006 18:18 pm  More German in English
 

You do have a point, Jamie. But I can think of another reason as well. Spices, especially salt, black pepper and even red pepper help for conservation the food for a longer period of time. As far as I know the Indians used this method a lot in order to preserve as much meat as possible for the winter when they couldn't really hunt.
_________________
English Language Learning Online
Learn English with Daniela
Daniela
Language Coach
Daniela Encheva

Joined: 06 Dec 2005
Posts: 150
Location: Bulgaria

Preserving methods Sun Apr 16, 2006 18:50 pm  Preserving methods
 

Daniela wrote:
You do have a point, Jamie. But I can think of another reason as well. Spices, especially salt, black pepper and even red pepper help for conservation the food for a longer period of time. As far as I know the Indians used this method a lot in order to preserve as much meat as possible for the winter when they couldn't really hunt.

And these time old preserving methods are still used nowadays. Red pepper (Sp piment?n) is one the main ingredients of our typical, often air-dried or smoked chorizo sausage. 'Jam?n serrano' (mountain ham) is salted and dried in cool mountain air -- the most expensive variety is the 'black leg' (Sp pata negra) ham, from pigs which are fed exclusively with acorns. Salt and smoke are also used to cure the delicious 'cecina', a dried piece of beef.
Conchita
Language Coach


Joined: 26 Dec 2005
Posts: 2702
Location: Madrid, Spain

Display posts from previous:   
I'm getting the drift? | Sentence Formation
ESL Forums | English Vocabulary, Grammar and Idioms More German in English All times are GMT + 2 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2
Latest topics on ESL EFL Forums
Idiom: keep on the wheat rather than the chaff?Double entendresIs 'emergency' a countable or an uncountable noun?Sentence FormationWhich vs. thatTo get + adjective/a verb+edWhich one is correct, please"only US" or "only WE"?Ending "th"Phrase or clause?Origin of 'yellow press'?Meaning of a sentenceMore German in English, page 2Scooch over a dropWhat's the difference between actually and in fact?Origin of 'state of the art'?In a New York minuteMeaning of the verb shrinkHow to pronounce route?More German in English

Discover English-test.net
"Exist in large numbers" vs "Exist all over"Hello everyone, I'm Abdullah from Saudi ArabiaPositivity; leading examples for learningusage of "alert"SAT verbal word list: Teaching Vocabulary: English Noun Verb AdjectiveSAT prep test: Word games free: Online Noun Verb Adjective GameDefine faction, insignificance, success, loot, dragoon, sentience, underlieDefinition of throw, save, wreck, decrease, need, big, wet, root, cloud, dryEnglish pronoun: At the ComputerMeaning of hold, pause, pins, ball, case: English Slang Idioms (145)The Complete Idiot's Guide to Italian, Level 2 audiobook download

 
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
Subscribe to FREE email English course written by Alan Townend
First name E-mail