|
|
#2 (permalink) Sat Sep 27, 2003 11:09 am At vs. On |
|
|
Dear Melo,
Many thanks for your email. As for the teacher who corrected your niece's work - he obviously was one of those conservative people who stick to dusted grammar rules because they are afraid of losing control and power. English is an international language spoken and used in many different parts of the world. That's why there are different versions of English - the two main ones represented by the North American standard and the British standard. Part of the differences between the two is the use of prepositions. In British English there is a tendency to use 'at' in certain combinations where Americans and Canadians use the preposition 'on'. So, an English or Irish person says 'at the weekend' while the American or Canadian says 'on the weekend'. The American might say 'in the office' whereas the British might say 'at the office'. Those differences are minor and they spice up the English language rather than complicate it. A teacher who marks 'on the weekend' as 'incorrect' (I don't like the term 'incorrect') is narrow minded and does not know that language constantly changes its purpose is communication not 'grammatical correctness'. Regards |
|
English-test.net I'm new here and I like it ;-)
Joined: 25 Sep 2003 Posts: 40 Location: Internet
|
|
#3 (permalink) Sat Sep 27, 2003 21:05 pm British vs. American English? |
|
|
| So, it's a question of British or American English? |
|
Newmind I'm new here and I like it ;-)

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 45
|
 |
|
Torsten Learning Coach

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 9960 Location: EU
|
 |
#5 (permalink) Wed Jan 17, 2007 2:58 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
There is another example I know of. British : at the front / at the back American : in the front / in the back |
|
Mejcej I'm new here and I like it ;-)
Joined: 16 Jan 2007 Posts: 19 Location: Slovakia
|
 |
#6 (permalink) Wed Jan 17, 2007 3:47 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
Hi mejcej
I think that statement is a little too general. I don't think you can say that Americans would not say "at the front/back" or that our British cousins would not say "in the front/back".
Did you have specific examples in mind?
Amy
PS I've already sent Slava a PM requesting deletion of all the spam posted by "Edbastardup".  |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#7 (permalink) Wed Jan 17, 2007 7:00 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
It depends on what you study ,is it American English or British English. If you are in British atmosphere, I must use at the weekend.and with American atmosphere I will use on the weekend. It's like centre and center..labour, labor,and so on. Here is a question if I sat for IELTS, ....On or At? If it is TOEFL,.....what will be the answer? on the week end or at the week end? |
|
Sultano I'm here quite often ;-)
Joined: 29 Jan 2006 Posts: 174
|
 |
#8 (permalink) Wed Jan 17, 2007 12:27 pm On the weekend vs. At the weekend |
|
|
Hi Sultano
Yes, I agree that Americans say "on the weekend" and not "at the weekend".
I would expect a good test of English to accept both prepostions.
Amy |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#9 (permalink) Wed Jan 17, 2007 13:32 pm at the front / at the back v.s. in the front / in the back |
|
|
| Yankee wrote: | Hi mejcej
I think that statement is a little too general. I don't think you can say that Americans would not say "at the front/back" or that our British cousins would not say "in the front/back".
Did you have specific examples in mind?
Amy
PS I've already sent Slava a PM requesting deletion of all the spam posted by "Edbastardup".  |
Hi,
I have taken a closer look at this problem and must admit that my previous statement was a little bit superficial and maybe too general in this case. Let me put it right. My contribution was based on information from the English Grammar in Use, Appendix 7, American English, which clearly says there is a different usage of prepositions between AmE and BrE. I'd better write down exactly what the EGU says: British: at the front / at the back (of a group etc.): Let's sit at the front (of the cinema). American: in the front / in the back (of a group etc.): Let's sit in the front (of the movie theater).
The part of the book which is the Appendix 7 referring to, on the other hand says:
in the front / in the back of a car: I was sitting in the back (of the car) when we crashed. at the front / at the back of a building / theatre / group of people etc. : The garden is at the back of the house. Let's sit at the front (of the cinema). We were at the back, so we couldn't see very well.
Bearing in mind that the latter part as the book itself refers predominantly to British English, I would like to avoid causing any further confusion over this maybe only a minor question. So how relevant this information in Appendix 7 is and what has led the authors to publish it? I am sure that you are familiar with this grammar book so maybe we could discuss this problematical issue one more time. It might help us, the English learners to be more conscious of what materials we read or learn from, as well as it could encourage us to search and investigate more sources before forming a firm opinion.
Mejcej |
|
Mejcej I'm new here and I like it ;-)
Joined: 16 Jan 2007 Posts: 19 Location: Slovakia
|
 |
#10 (permalink) Fri Feb 09, 2007 6:59 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
| Special care should be taken with standard Canadian English, though, as it is NOT the same as US (or UK) English. Sometimes it follows US conventions (e.g. 'on the weekend' rather than 'at the weekend'), but at other times it follows British conventions (e.g. 'in hospital' rather than 'in the hospital'). Canadians use spellings like 'labour', 'centre', 'travelling', and 'analyse' (like the Brits)...but also 'organize' and 'jail' (like the Americans). Some of these inconsistencies are due to historical reasons (banking terminology/expressions are often influenced by standard UK English, whereas automotive terminology/expressions are influenced by US English). Even within Canada, there is sometimes a lack of consensus over which forms to use. The best advice would be to make an educated guess but be tentative about it. |
|
Tobias New Member
Joined: 09 Feb 2007 Posts: 3
|
 |
#11 (permalink) Sat Feb 10, 2007 0:32 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
The doctor who goes out on the field/court to help injured athletes:
America: trainer
UK: physio _________________ Billie Jean is not my lover. Hee. |
|
Prezbucky I'm a Communicator ;-)

Joined: 07 Nov 2006 Posts: 2527 Location: Nashville, TN (USA)
|
 |
#12 (permalink) Sat Feb 10, 2007 0:39 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
Speaking of 'trainer'...
The casual athletic shoes frequently used for jogging (or relaxing ):
UK English: 'trainers' US English: 'sneakers' Canadian English: 'runners' |
|
Tobias New Member
Joined: 09 Feb 2007 Posts: 3
|
 |
#13 (permalink) Sat Feb 10, 2007 0:46 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
The English biscuit is the American cookie. _________________ Billie Jean is not my lover. Hee. |
|
Prezbucky I'm a Communicator ;-)

Joined: 07 Nov 2006 Posts: 2527 Location: Nashville, TN (USA)
|
 |
#14 (permalink) Sat Feb 10, 2007 0:53 am On the weekend vs. At the weekend |
|
|
Except for 'chocolate chip cookies', which are often still 'cookies' in the UK. Savoury/salty-type 'biscuits' in the UK may be known as 'crackers' in the US. And what's known as a 'biscuit' in the US is actually a type of bread/roll.
Brits may say 'that takes the biscuit' as an idiomatic expression that means 'that's the limit'/'that exceeds everything', but Americans often say 'that takes the cake.' |
|
Tobias New Member
Joined: 09 Feb 2007 Posts: 3
|
 |
|
Tamara I'm a Communicator ;-)

Joined: 25 May 2006 Posts: 1577 Location: UK
|
 |
|
| Phrase: compromise and set menu | Difference between narrative and discriptive |