|
|
#2 (permalink) Thu Apr 13, 2006 21:26 pm Depend on vs. depend from |
|
|
Hi Nicole,
I am happier with depend on but then who am I to argue with Google? I hesitate to say which is correct if there are examples you've found using from. As I say, I would always use depend on as in: It depends on the weather/depending on the weather/I am depending on you and so on.
Alan _________________ English as a Second Language You can read my ESL story Progressive Forms |
|
Alan Co-founder

Joined: 27 Sep 2003 Posts: 9193 Location: UK
|
|
#3 (permalink) Thu Apr 13, 2006 22:03 pm 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
If I google the two collocations, I get more than 200 million hits for "depend on", and only 140,000 for "depend from".
If you examine the texts that Google gives you for "depend from", you'll find that a lot of them are clearly written by people with only an intermediate command of English. Sentences like, "Result of the test mostly depend from network connection..." or, "But it is strongly depend from your hardware and satellites status," you've got clear examples of non-native English usage.
Then you've got instances where native speakers are engaging in the common habit of saying, "It depends," without saying what "it" depends on. So, when you see, "It depends from case to case," you need to divide it not as [it] [depends from] [case to case], but as [it depends] [from case to case]. It's like saying, "From case to case, it depends on X."
In addition to this, you've got some cases that are uses of the archaic collocation "depend from" in the sense of to hang from. Some of the examples also seem to indicate "depend from" as being a specialized usage for legal documents.
I think those unusual examples account for most of the 140,000 instances of "depend from", and you can be pretty secure that "depend on" is by far the most common form.
By the way, instead of saying to divide a phrase, I tried to use the word p-a-r-s-e, and the software claimed it was a swear word and wouldn't let me use it. I can find no vulgar meaning of that term. Strange. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5332 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
|
Conchita Language Coach

Joined: 26 Dec 2005 Posts: 2826 Location: Madrid, Spain
|
 |
#5 (permalink) Thu Apr 13, 2006 23:21 pm Parse and word censor |
|
|
When we set up the forum word censor we used a very rigid approach - Conchiata was right about that British term. Now we have remove it from the censor list it and you can parse any phrase that meets certain standards. _________________ Test Of English for International Communication TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary |
|
Torsten Learning Coach

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 10051 Location: EU
|
 |
#6 (permalink) Fri Apr 14, 2006 0:32 am It depends on the continent |
|
|
| Conchita wrote: |
| If you take out the 'p' you get a vulgar British slang word for 'buttocks', which I don't think is used in the United States. |
Actually, we do use it, but here is the odd thing: We use it to avoid sounding vulgar! Isn't that weird? This is a famous case in historical linguistics, in fact. It's in textbooks. Originally we used the same form the British use. Then, in order to avoid vulgarity, people began using the word that means a donkey. With time, though, that got to be considered vulgar, and people didn't know anymore that the version with the R was originally vulgar, and so now you have the situation where people use the donkey word when they want to be obscene, and the R version when they want to be more polite. Maybe the fact that it's more common in Britain and in old literature contributes to the popular misconception that it's a polite word.
| Conchita wrote: |
| The same happened to me twice on this forum. The first time, it took me several minutes to figure out what the word was. I had written a list of computer science terms in English and Spanish and had tried to include the pronominal form of the verb 'bajar' (to unload)! The second time was with the name of the city Mar-seille. |
Why would it block THOSE? This is getting weirder all the time!
| Conchita wrote: |
| By the way, I liked the expression: 'the software claimed it was...'. It made me think of a person rather than a system. |
I put a lot of effort into making sure my linguistics students understand that computers don't know anything, and here I am anthropomorphizing not merely a machine, but the program inside the machine! |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5332 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
#7 (permalink) Fri Apr 14, 2006 21:46 pm "depend from" |
|
|
This question got me wondering. I knew I'd heard the phrase "depend from" used before, and correctly, too, but I couldn't remember why...
So I went Googling and found an interesting discussion on the subject, here.
Apparently uses of "depend from" stem from the word "depend" literally meaning "to hang"...? As in, "the fruit depended from the tree"? Seems to me that would be considered an archaic usage. But I'm seeing other examples of the phrase in technical contexts that seem derived from that literal meaning, so that "depend from" becomes sort of synonymous with "stem from" or "extend from" or "derive from". I'm not 100% sure how correct that is.
Comments? |
|
Nicole2112 New Member
Joined: 14 Apr 2006 Posts: 9 Location: Boulder, Colorado, USA
|
 |
#8 (permalink) Sun Apr 16, 2006 7:12 am 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
Not that I mean to make a habit of replying to my own posts, but I actually just now came across a use of "depend from" in modern English. (Maybe reading this thread caused me to be super-aware of it.) It was in a story by Sarah Brandywine Johnson, "Hanging The Glass," published in the debut issue of Fantasy Magazine.
| Quote: |
| Here in James' shop [the masks] fill the rafters, depending from hooks by yarn, cords, ribbons, or by pegs through the eyes.... |
Again, it looks like it's a case of the literal meaning of the word, "to hang [from] or be supported [by]."
Neat! |
|
Nicole2112 New Member
Joined: 14 Apr 2006 Posts: 9 Location: Boulder, Colorado, USA
|
 |
#9 (permalink) Sun Apr 16, 2006 10:22 am Depend from |
|
|
Hi all
I hear "depend from" quite often from my students and in this case it is clearly a "translation error" stemming from the German "abh?ngig von". The German "von" ist frequently correctly translated with "from".... but not in this context.
But I find the "hang" discussion above all the more interesting in that "hang" is also found in the German expression (abh?ngig von).
Amy |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#10 (permalink) Sun Apr 16, 2006 12:07 pm 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
| Nicole2112 wrote: |
Again, it looks like it's a case of the literal meaning of the word, "to hang [from] or be supported [by]."
Neat! |
This can tell you more about science fiction and fantasy fiction than about modern English usage. Many people who are really deep into science fiction and fantasy also have a fascination with archaic words and usages, and they incorporate them into the things they write. My brother majored in English literature, particularly Shakespeare, and used to have an extreme fixation on science fiction, reading more than 200 sci-fi books a year, and saying that only 14 or 15 of them were worthwhile. Half his friends were the same way, and they'd collect archaic words and collocations, and then look for opportunities to use them in their writing. If they did it well, it enhanced their writing, but if sometimes it was very forced, and it made the writing less intelligible.
I think this is a common trait among people involved in that genre of fiction. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5332 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
#11 (permalink) Sun Apr 16, 2006 12:12 pm Depend from |
|
|
| Yankee wrote: |
I hear "depend from" quite often from my students and in this case it is clearly a "translation error" stemming from the German "abh?ngig von". The German "von" ist frequently correctly translated with "from".... but not in this context.
But I find the "hang" discussion above all the more interesting in that "hang" is also found in the German expression (abh?ngig von). |
Speakers of many other languages mistranslate in this same way, because they also have collocations that amount to "depend from" in figurative sense. In French you say "dependre de", and in Spanish "depender de"". It's the same thing.
Add to this the tendency of German speakers to translate the word "von" as "from" in places where they shouldn't ("the job from my husband", "the dog from my sister"), and you've got a triplely or quadruplely reinforced error. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5332 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
#12 (permalink) Sun Apr 16, 2006 12:20 pm 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
| Quote: |
| Add to this the tendency of German speakers to translate the word "von" as "from" in places where they shouldn't ("the job from my husband", "the dog from my sister"), and you've got a triplely or quadruplely reinforced error. |
You can say that again!
Amy |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 8265 Location: USA
|
 |
#13 (permalink) Mon Apr 17, 2006 4:29 am 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
| Jamie (K) wrote: |
| This can tell you more about science fiction and fantasy fiction than about modern English usage. Many people who are really deep into science fiction and fantasy also have a fascination with archaic words and usages, and they incorporate them into the things they write. |
I don't know about how much this applies to the genre in general--I've seen quite the range of writing styles, from super slangy to archaic and every point in between--but in the case of this particular story you may have a point. It was more of a "literary fiction" story than a fantasy story, more of a chronicle of a friendship than of any fantastic occurrences. The narrative voice was mainly a modern one (the story took place over a period of 30 years or so ending in 1999), but it was more of a slowed down, stately pace. The academic vocabulary no doubt contributed to this. |
|
Nicole2112 New Member
Joined: 14 Apr 2006 Posts: 9 Location: Boulder, Colorado, USA
|
 |
#14 (permalink) Wed Apr 19, 2006 6:14 am 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
This is kind of weird, but in my language the words depend and hang are the same. It depens on - att?l F?GG hangs from a hook - egy kamp?n F?GG And in our grammar the phrase depens from would be the one we'd use. I think it must be a Hungarian who screwed up the system  Spencer |
|
Spencer I'm here quite often ;-)

Joined: 07 Feb 2006 Posts: 326
|
 |
#15 (permalink) Thu Apr 20, 2006 3:34 am 'depend on' vs. 'depend from' |
|
|
| spencer wrote: |
| This is kind of weird, but in my language the words depend and hang are the same. |
I think it's the same way in French, Spanish and some other European languages. I don't think it's the Hungarians who did that damage.  |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 5332 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
|
| Preposition "for or to" - DIE FOR and DIE TO | Ache and pain |