|
|
#2 (permalink) Tue Apr 18, 2006 11:56 am 'Surrender' vs. 'resign' |
|
|
There are often different ways to say the same thing. Sometimes, however, it is a matter of collocation (when some words combine better or only with certain other words).
Both 'resign' and 'surrender' mean 'to give up', among other definitions. Yet 'resign' is more commonly used for giving up a job, for instance, while 'surrender' is usually part of the collocation 'to surrender hope' (to give up or abandon all hope).
Never give up hope of improving your English :) ! |
|
Conchita Language Coach

Joined: 26 Dec 2005 Posts: 2826 Location: Madrid, Spain
|
|
#3 (permalink) Mon Jul 26, 2010 15:19 pm 'Surrender' vs. 'resign' |
|
|
Hello all together,
I've lost my glasses, so I've understood this sentence in this manner: ...Marion was desparete and (was) deserted all hope...
Of course, in active: ...Marion surrendered all hope...
Are there any rules for this? Usually it can be said: She is running and crying. Anyway, 'All hope for a better future deserted Marion' sounds really better in this blow of fate, doesn't it? Have fun.... |
|
Capablanca I'm new here and I like it ;-)

Joined: 01 Jul 2010 Posts: 31 Location: Germany
|
 |
|
| Set expression: Mixed bag | The oldest trick in the book? |