| Compelled To Sleep In Hue City | The grateful and the ungrateful |
| Message |
Author |
Sat May 13, 2006 13:21 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
Amy, I completely disagree with you about how native English speakers would process that slogan. The arguments you give in favor of the "nothing is impossible" meaning are really arguments FOR understanding it as "the impossible is easy". Native speakers who are halfway alert would quickly understand it as a play on words that is meant to say that people who easily do the impossible choose Adidas.
Of course the company doesn't want to imply that that top athletes achieved their sports successes easily. They are saying that what they achieved is almost impossible, or IS impossible. The message is that Adidas are the shoes chosen by athletes for who effortlessly achieve the impossible, and that if the consumer wears them, he is joining that elite group. The idea is not to downgrade the achievements of the athletes, but to make the consumer feel that by wearing Adidas he is upgrading himself. It's offering the consumer greatness by association, which is a very common advertising strategy.
The fact that Adidas uses the words as a worldwide slogan means nothing. Companies frequently use the same slogan or advertisement worldwide without any regard as to whether people outside the original country will understand it the way it's intended. Sometimes the results are catastrophic:
1. An ad agency where I worked had to make up a Spanish slogan for one insurance company, because there was trouble in the Southwest with their English one, which was "Farmers gets you back where you belong." It was a very effective slogan with the Anglos, but many Hispanic consumers in the Southwest understood it as meaning the company would send them back to Mexico.
2. Some worldwide companies based in Germany make one advertisement for the whole world, not seeming to know what effect the ad has in North America. Those Mentos ads in the 1990s that were supposed to look cool and happy in Europe looked bizarre and spooky to Americans, partly because of people's movements and facial expressions. The announcer who said, "Mentos -- The Freshmaker!" sounded American to Europeans, but to Americans he sounded like a German straining hard to imitate an American accent. This made the ads even more mysterious to Americans.
3. More recently, Allianz had an advertisement with a rich race driver and his small daughter. It was supposed to give a high-class but "warm" image to the company, but the little girl was dressed just like the girl in the Addams Family, and the father had stiff German posture and mannerisms that made him look to Americans like a marionette. Again, the overall effect of the ad was spooky.
4. My American bank has been bought by the Royal Bank of Scotland. The advertisements are made by the British. (I know, because they were in my local branch shooting a commercial.) It seems the ads are usually made IN Britain. Although the actors are reasonably good at American accents, they have strange physical movements, strange facial expressions, strange haircuts, and even the way their clothes hang doesn't look right to people here. The effect on the American viewer is one of, "There's something wrong, but I don't know what," which is not the image a company should want to convey to consumers. If the actors looked the same but spoke with British accents instead, Americans wouldn't notice anything wrong.
Torsten, PR stands for "public relations". The abbreviation RP is known by English profs at American universities, but we don't talk about it much, because it's not the target pronunciation.
It's funny that Germans misinterpreted that Douglas slogan, because I have a German student at one company who always asks me, "Can you find out?" when he wants to ask me, "Can you find your way out?" |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4227 Location: Detroit, Michigan, USA
|
|
|
Sat May 13, 2006 14:12 pm Abbreviation: PR |
|
|
| Jamie (K) wrote: | Torsten, PR stands for "public relations". The abbreviation RP is known by English profs at American universities, but we don't talk about it much, because it's not the target pronunciation.
|
Jamie, according to Acronymfinder.com the abbreviation PR has 77 expressions with Public Relations probably being the most popular one. However, now that Google has become a household name more and more people learn about the term PageRank which was invented by Larry Page, co-founder of Google. The PageRank technology is one of the secrets of Google's success and almost every web site owner knows about it. _________________ Test Of English for International Communication TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary |
|
Torsten Site Admin

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 6723 Location: EU
|
|
Sat May 13, 2006 15:35 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Jamie (K) wrote: | | Native speakers who are halfway alert would quickly understand it as a play on words that is meant to say that people who easily do the impossible choose Adidas. |
That isn't really much different from what I said, Jamie. I was also trying to imagine what the ad agency and Adidas might have considered during the decision-making process for the slogan. Going global with a slogan means you've got to have a slogan that works globally .... one way or another ... and works even for those who are still half asleep. I think the interpretation of the slogan will ultimately be based on the rest of the ad (the whole context) and to a large degree whether the person is a native-speaker or not.
Hi Torsten
People in the States usually simply say "PR" when talking about "public relations" (i.e. "PR" is used not just in written form). If I heard someone say "PR" I would automatically understand "public relations" unless the context clearly indicated some other meaning.
As to "received pronunciation", I would also expect the abbreviation to be "RP". I can't explain its being referred to as "PR".
Amy _________________ Amy
.
ESL teacher, translator, and a native speaker of American English |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 7464 Location: Northeast US
|
 |
Sat May 13, 2006 15:40 pm Pagerank PR and RP |
|
|
Hi Amy,
I've just realized that RP is different from PR -- thanks for pointing that out. Yes, I think in Germany many people also use the abbreviation PR (usually pronounced the German way) to refer to Public Relations. As for PageRank, I agree you need the appropriate context to understand what is meant and usually it the term is used a word rather than the abbreviation PR. _________________ Test Of English for International Communication TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary |
|
Torsten Site Admin

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 6723 Location: EU
|
 |
Sun May 14, 2006 0:36 am Pagerank PR and RP |
|
|
| Torsten wrote: | | Yes, I think in Germany many people also use the abbreviation PR (usually pronounced the German way) to refer to Public Relations. |
Hi Torsten
Thanks. I'd heard Germans say "PR" before, but I'd never been sure if it was just a phenomenon at the companies I work in or not.
Your "Denglisch" link was interesting. (For some reason the page wouldn't load this morning, so I wasn't able to look at it til much later.) I work in a number of companies where the parent company is in the States, and the "Denglisch" in those companies is especially noticeable. ("geordert" instead of "bestellt", etc.)
Speaking of "RP", I can still remember the first time I met one of my German friends. We met in the States, years before I came to Germany. She spoke what sounded like perfect British English. If she hadn't already told me she was from Germany, I'd have assumed she was British. And to this day I can still remember my naive reaction. I thought it was very strange that a German sounded so very British. 
Amy _________________ Amy
.
ESL teacher, translator, and a native speaker of American English |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 7464 Location: Northeast US
|
 |
Sun May 14, 2006 7:16 am 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| If you want a lot of fun examples of Denglish (not to be confused with Germlish), take a look at the book Modern Talking auf deutsch by Walter Kr?mer. It has some interesting German words that are supposed to be English, such as "goal-getter". |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4227 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Sun May 14, 2006 13:47 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Jamie (K) wrote: | | If you want a lot of fun examples of Denglish (not to be confused with Germlish), take a look at the book Modern Talking auf deutsch by Walter Kr?mer. It has some interesting German words that are supposed to be English, such as "goal-getter". |
Hi Jamie
I suspect that Walter Kr?mer himself finds the examples of Denglish anything but fun. He's one of the people at the forefront of the movement to ban "Denglish" from the German language.
I'm not sure what his opinion of the word "Handy" is, but I doubt that anyone would be able to remove this word from German. "Handy" means "cell phone" or "mobile phone" in German. (If memory serves me correctly, "Handy" began life with the meaning "cordless phone".) The word "Handy" is used by literally everyone here and many Germans believe this word and its meaning come directly from English.
Amy _________________ Amy
.
ESL teacher, translator, and a native speaker of American English |
|
Yankee I'm a Communicator ;-)

Joined: 16 Apr 2006 Posts: 7464 Location: Northeast US
|
 |
Mon May 15, 2006 13:18 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Yankee wrote: | | I suspect that Walter Kr?mer himself finds the examples of Denglish anything but fun. He's one of the people at the forefront of the movement to ban "Denglish" from the German language. |
I'm not completely sure the book is meant to be funny, but it's funny nonetheless.
| Yankee wrote: | | I'm not sure what his opinion of the word "Handy" is, but I doubt that anyone would be able to remove this word from German. "Handy" means "cell phone" or "mobile phone" in German. (If memory serves me correctly, "Handy" began life with the meaning "cordless phone".) The word "Handy" is used by literally everyone here and many Germans believe this word and its meaning come directly from English. |
Yes, this is one of the first words I have to eradicate when German managers and engineers come to the States, although it's pretty well-known among those people before they come that it's not English. Although we usually say cellphone, I let them say mobile phone, since that is also used. The next thing I have to decide is whether to train them to stop pronouncing "mobile" as [mobajl]. If they're going to be in North American for a long time, I train them to stop that pronunciation, along with other spelling pronunciations like [dajrekt], etc. Too many of those can make the person sound like a circus ringmaster. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4227 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Sat Feb 03, 2007 0:23 am 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Jamie (K) wrote: | | Yes, this is one of the first words I have to eradicate when German managers and engineers come to the States, although it's pretty well-known among those people before they come that it's not English. Although we usually say cellphone, I let them say mobile phone, since that is also used. The next thing I have to decide is whether to train them to stop pronouncing "mobile" as [mobajl]. If they're going to be in North American for a long time, I train them to stop that pronunciation, along with other spelling pronunciations like [dajrekt], etc. Too many of those can make the person sound like a circus ringmaster. |
Well, the pronunciation of the word 'mobile' is a real challenge to Germans because T-Mobile is a German company and their name is pronounced T-[mobajl]. So, here we have a case where a German company chose an English word which they pronounce in their own special 'Denglish' way. I bet that 99% of all Germans would frown upon anyone who pronounced 'T-Mobile' in correct English. _________________ Test Of English for International Communication TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary |
|
Torsten Site Admin

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 6723 Location: EU
|
 |
Sat Feb 03, 2007 2:20 am 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Torsten wrote: | | Well, the pronunciation of the word 'mobile' is a real challenge to Germans because T-Mobile is a German company and their name is pronounced T-[mobajl]. So, here we have a case where a German company chose an English word which they pronounce in their own special 'Denglish' way. I bet that 99% of all Germans would frown upon anyone who pronounced 'T-Mobile' in correct English. |
As far as I know, [mobajl] is not wrong in the UK, or at least I hear British people say [mobajl] sometimes.
Catherine Zeta-Jones pronounces it T-[mobajl] on the TV commercials in the US, but we don't notice anything strange, because she's British. If they had some American actress on the ad pronouncing it the same way, we'd think she had literacy problems.
It's part of that US/UK difference I mentioned somewhere here before, that spelling pronunciations in which vowels are pronounced according to their names in the alphabet are used by many cultured, erudite people in the UK, but are considered ignorant-sounding in the US. If you watch some documentary on British archeology narrated by some presigious English scholar, he is liable to be using many of the same pronunciations that are used in American TV shows to indicate that a hillbilly character is illiterate. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4227 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Sat Feb 03, 2007 11:56 am 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Jamie (K) wrote: | | As far as I know, [mobajl] is not wrong in the UK, or at least I hear British people say [mobajl] sometimes. |
Not only is it not wrong to pronounce ['m9ubail], it's the standard pronunciation on this side of the Atlantic, as far as I know and can tell. |
|
Conchita Language Coach
Joined: 26 Dec 2005 Posts: 2702 Location: Madrid, Spain
|
 |
Sat Feb 03, 2007 12:23 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
Hmm, don't know. I have a friend from Bangor, Northern Ireland who pronounces the word 'mobile' the American way. _________________ Test Of English for International Communication TOEIC Preparation & TOEIC Vocabulary |
|
Torsten Site Admin

Joined: 25 Sep 2003 Posts: 6723 Location: EU
|
 |
Sat Feb 03, 2007 14:38 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
| Torsten wrote: | | Hmm, don't know. I have a friend from Bangor, Northern Ireland who pronounces the word 'mobile' the American way. |
The standard US and Canadian accents are heavily influenced by Irish speech. In fact, it's not unusual to mistake people from certain parts of Ireland for Canadians.
Also, many of the latterday pronunciation changes that occurred in England after North America was settled did not reach either Ireland or America, so Irish and American speech largely reflect an earlier stage of the English language. |
|
Jamie (K) I'm a Communicator ;-)
Joined: 24 Feb 2006 Posts: 4227 Location: Detroit, Michigan, USA
|
 |
Sat Feb 03, 2007 16:05 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
Thank you Torsten for passing on this thread to me. What can I say? The few Canadians I know sound quite Northern American to me. They have always been quite eager to stress that, apart from putting an affermative "aye" after each regular sentence, their pronounciation of the word "about" is different from the way that the yanks pronounce it and sounds more like "a boot", which is true...
However, as far as similarities between Irish and Northern American people are concerned, it is probably fair to say that both varieties of the English language are 'rhotic' (the "r"s are pronounced) and people tap the "t"s (so that they sound more like "d"s, e.g. in letter). That distinguishes them from most British accents (exception Cornwall and Eastern Scotland). But I still think that Irish accents are more similar to British accents.
As for the word "mobile", even in Ireland there are many ways to say it. In Dublin, where I'm from, you'd pronounce it "moubojl". In Northern Ireland it'd sound a bit more Scottish like "moubejl" and in the rest of the country probably more like "mo:bajl". _________________ Test of English as a Foreign Language TOEFL Preparation & TOEFL Vocabulary Learn more: How to Become an English Teacher |
|
Ralf Language Coach

Joined: 20 Apr 2006 Posts: 1333 Location: EU (Ireland and Germany)
|
 |
Sat Feb 03, 2007 21:38 pm 'Impossible is Nothing'? (new adidas slogan) |
|
|
I think that whoever came up with this slogan did so in Yodamode.
"Help you I can."
"Impossible is nothing."
well wait... actually Yoda would likely have said, "Impossible nothing is" or "Nothing impossible is". _________________ Billie Jean is not my lover. Hee. |
|
prezbucky I'm a Communicator ;-)

Joined: 07 Nov 2006 Posts: 2055 Location: Nashville, TN (USA)
|
 |
|
| Compelled To Sleep In Hue City | The grateful and the ungrateful |